Exemples d'utilisation de "политик" en russe
Один высокопоставленный политик отметил в середине июля:
Mitte Juli meinte ein hochrangiger Funktionär:
Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик:
Dies spiegelt schlicht die Realität geldpolitischer Interdependenzen wider:
Может сработать альтернативный набор политик, прошедших надлежащее обсуждение.
Eine Reihe alternativer, umfassend diskutierter politischer Strategien könnte funktionieren.
Но, как выразился индийский экономист и политик Виджей Келкар:
Der indische Ökonom und ehemalige politische Berater Vijay Kelkar formulierte es so:
Ни одна из этих политик не обходится без издержек.
Jede dieser politischen Strategien hat ihren Preis.
К тому же практика избирательных политик также дает нам основание для оптимизма.
Aber auch die wahlpolitische Praxis bietet uns Anlass zum Optimismus.
А последний отвечает меньше, чем принимающий решения политик, который потребовал ее провести.
Und Letzterer ist weniger verantwortlich als der politische Entscheidungsträger, der die Folter anordnet.
И так вы попадёте в нужную папку, письма из которой политик вынужден читать.
Und Sie landen tatsächlich in dem Ordner, den der Abgeordnete wirklich lesen muss.
Простое копирование американских, британских и других западных политик и институтов не будет работать.
Einfach nur die amerikanischen, britischen oder westlichen Wirtschaftsmodelle und Institutionen nachzuahmen, wird nicht funktionieren.
После постепенного демонтажа своих неэффективных политик в пользу "либеральных" реформ, два гиганта начали движение вперед.
Nach der schrittweisen Demontage ihrer ineffizienten politischen Rahmenbedingungen zugunsten "liberaler" Reformen, begannen sich die beiden Giganten nach vorne zu bewegen.
В отношении обеих политик эффективность - это синоним законности, которая таким образом является существенным условием успеха.
Bei beiden politischen Zielsetzungen ist Wirksamkeit gleichbedeutend mit Legitimität, die somit eine wesentliche Voraussetzung für den Erfolg darstellt.
Однако Орбан не единственный политик, усмотревший предвыборные возможности в воскрешении призраков прошлого в памяти людей.
Aber Orban ist nicht der einzige, der sich die Gunst der Wähler zu erkaufen sucht, indem er die Erinnerungen an alte Geister heraufbeschwört.
В конце концов, Обама, поддержанный опросами в пользу его плана, добился частичного прохождения двух политик ЗРА:
Gestärkt durch Umfragen, in denen sein Plan mehrheitlich befürwortet wurde, gelang es Obama letztlich, zwei der Strategien des AJA teilweise durchzubringen:
Пропорциональное представление широко рассматривается в качестве фактора, который способствует внедрению перераспределяющих политик, предоставляя меньшинствам политический голос.
Aufgrund der Tatsache, dass das Verhältniswahlrecht den Minderheiten eine politische Stimme verleiht, wird es weithin als Faktor zur Förderung der Umverteilungspolitik gesehen.
Напротив, ошибки применяемых политик и замедление роста в отдельных странах серьезно навредят экономике по всему миру.
Im Gegenteil, politische Fehler und Verzögerungen bei einzelnen Ländern werden die Volkswirtschaften in der ganzen Welt ernsthaft beschädigen.
Ни один политик не взял на себя руководящую роль, потому что сегодняшний кризис носит более глубокий характер.
Es ist bisher kein Staatsmann hervorgetreten, weil die Krise tiefer geht.
Он не политик, но таким образом он дал нам институт демократии, исходя из которого мы можем развиваться.
Er ist kein politischer Mensch, aber in seiner Rolle hat er uns die Einrichtung für die Demokratie gegeben, von der aus wir uns weiterentwickeln können.
В глазах сирийской общественности молодой президент, выдвинувший такие требования, предстал как политик, который глубоко понимает насущные вопросы дня.
Durch diese Forderungen wurde der junge Präsident in den Augen vielen Syrer zum "Mann der Stunde" der Gipfelkonferenz, zu einem Führer mit umfassendem Verständnis der vorliegenden Probleme.
Кроме того, в развитых странах МВФ не удалось достигнуть успеха в проведении макроэкономических политик, совместимых со сбалансированными сальдо текущих операций.
Überdies ist es dem IWF nicht gelungen, die Staaten von makroökonomischen Strategien im Einklang mit tragbaren Handelsbilanzpositionen zu überzeugen.
На политическом фронте США столкнулись с почти полным законодательным тупиком, без признаков компромисса, который мог бы привести к оптимальному сочетанию политик:
An der politischen Front stehen die USA vor einem fast vollständigen legislativen Patt ohne Anzeichen eines Kompromisses, der zu einer optimalen Mischung politischer Maßnahmen führen könnte:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité