Exemples d'utilisation de "политического деятеля" en russe
Можно раскрывать частную жизнь политического деятеля, если предположительно она может иметь последствия для управления страной;
Es dürfte Enthüllungen über das Privatleben eines Politikers geben, wenn sich aus diesen Konsequenzen über die Art ergeben, wie das Land geführt wird.
Да и сам Садат подозревался египетскими властями в террористической деятельности за участие в заговоре и убийстве высокопоставленного политического деятеля.
Sadat selbst wurde laut den ägyptischen Behörden als Terrorist verdächtigt, weil er an der Planung und Ausführung der Ermordung eines prominenten Politikers beteiligt gewesen sein soll.
Поэтому Ширак заменил Лэми на Жака Барро - благородного и опытного политического деятеля, однако мало знающего о делах ЕС и не знающего ни одного языка, кроме французского.
Also ersetzte Chirac Lamy durch Jacques Barrot, einen ehrenwerten und erfahrenen Politiker, der jedoch mit EU-Angelegenheiten wenig vertraut ist und ausschließlich Französisch spricht.
Наиболее важным для Саркози - политического деятеля, который стремится добиться своей цели - является то, что немецкая модель может быть применена во Франции в рамках корректного политического лидерства.
Von besonderer Bedeutung für Sarkozy - einem Politiker mit Durchsetzungswillen - ist, dass das deutsche Modell mit entsprechender politischer Führungskraft auch in Frankreich umgesetzt werden kann.
В действительности, устойчивость сильного недоверия по отношению к обоим - и Рояль, и Саркози - помогает объяснить подъем популярности третьего кандидата, Франсуа Бэроу, традиционного центриста, проевропейского политического деятеля.
Die andauernden starken Vorbehalte sowohl gegen Royal als auch gegen Sarkozy erklären den Popularitätsaufschwung eines dritten Kandidaten, Francois Bayrou, eines traditionellen Zentristen und pro-europäischen Politikers.
Представьте, английский политический деятель встанет и скажет:
Ich meine, könnten Sie sich vorstellen, ein Politiker, der in Großbritanien sagt:
Отчасти в этой перемене виноваты политические деятели, желающие реформ.
Zum Teil tragen reformorientierte Politiker Schuld an diesem Wandel.
Это очистило путь для политических деятелей с простой идеей:
Damit war der Weg frei für Politiker mit simplen Botschaften:
его имя - Дмитрий Рогозин, самый известный политический деятель партии Родина.
Es ist Dmitri Rogosin, der bekannteste Politiker der Mutterland-Partei.
В 2007-2008 годах грехи банкиров пали на политических деятелей;
In den Jahren 2007 bis 2008 suchten die Sünden der Banker die Politiker heim;
Политические деятели должны набраться храбрости и прекратить эту войну без победителей.
Die Politiker sollten den Mut haben, einen Krieg zu beenden, den sie nicht gewinnen können.
Согласно Международному валютному фонду, иранская экономика почти полностью контролируется политическими деятелями.
Laut dem Internationalen Währungsfonds wird die iranische Wirtschaft fast ausschließlich von Politikern gesteuert.
В обоих этих случаях, я думаю, могут сыграть большую роль политические деятели.
Ich denke, in diesen beiden Bereichen können Politiker eine Rolle spielen.
После высокой риторики и больших обещаний, политические деятели взялись за взаимные обвинения.
Nach hochtönender Rhetorik und großen Versprechungen beginnen Politiker nun mit gegenseitigen Schuldzuweisungen.
политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы.
Politiker aus dem gesamten Spektrum sind, speziellen Interessen verpflichtet, daran gewöhnt ernste Probleme abzustreiten.
Как говорил один видный политический деятель США, сильные валюты делают сильные страны.
Starke Währungen sorgen für starke Länder, formulierte einst ein führender US-Politiker.
Политические деятели Европы просто отказываются брать на себя инициативу по этой существенной проблеме.
Die europäischen Politiker weigern sich einfach, in dieser äußerst wichtigen Frage die Initiative zu ergreifen.
Правительства сегодня стали уязвимы, а политические деятели практически везде оказываются под огнем критики.
Die Regierungen sind jetzt angreifbar, und Politiker stehen fast überall unter Beschuss.
Политические деятели должны оценивать глобализацию в рамках потребностей в развитии, а не наоборот.
Die Aufgabe der Politiker ist es, die Globalisierung in Hinblick auf Anforderungen für die Entwicklung auszuwerten, und nicht umgekehrt.
Страх является реальным и интуитивным, и политические деятели игнорируют его на свой риск.
Die Angst ist real und tief empfunden und die Politiker ignorieren sie auf ihre eigene Gefahr.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité