Sentence examples of "политическому" in Russian
максимальное стремление к полноценному европейскому политическому союзу.
ein uneingeschränkter Vorstoß für eine umfassende politische Union Europas.
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру.
Die mangelnde Vorstellungskraft erstreckt sich über das gesamte politische Spektrum.
Но армия должна фактически подчиниться политическому лидерству Пакистана.
Doch muss die Armee akzeptieren, dass sie der politischen Führung Pakistans untersteht.
Политическому руководству в такой момент требуется использовать подход Черчилля.
Angesichts dieser Lage, bedarf politische Führungskraft eines Akzentes im Stile Churchills.
Поэтому ЕЦБ требуется твердый президент, не желающий поддаваться политическому давлению.
Gebraucht wird ein standfester EZB-Präsident, der nicht bereit ist, dem politischen Druck nachzugeben.
Но однопартийный режим приводит к самодовольству, коррупции и политическому склерозу.
Doch die Herrschaft einer Partei bringt auf Dauer Selbstzufriedenheit, Korruption und politische Sklerose hervor.
США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом.
Die USA müssen einen Schritt zurückgehen und Pakistans politischen Prozess auf natürliche Weise fortschreiten lassen.
Насладившись несколькими днями трепки Бушу, Индия вновь покорилась предвыборному политическому давлению.
Nachdem man sich ein paar Tage lang mit Bush-Bashing vergnügt hatte, widmete man sich in Indien dann wieder der Aufgabe, sich dem politischen Druck der Vorwahlzeit zu beugen.
Поддержка и содействие инновационному политическому стартапу станет делом, определяющим их поколение.
Diese innovative politische Neugründung zu unterstützen und dafür einen Beitrag zu leisten, wäre die Errungenschaft, wofür diese Generation in Erinnerung bliebe.
С внутренней точки зрения она воспрепятствовала экономическому, социальному и политическому развитию страны.
Innenpolitisch hat das die wirtschaftliche, gesellschaftliche und politische Entwicklung hintertrieben.
Французское "нет" было тяжелым ударом по политическому доверию французского президента Жака Ширака.
Das französische "Non" war ein enormer Schlag für die politische Glaubwürdigkeit des französischen Präsidenten Jacques Chirac.
Но его нельзя приравнивать к политическому исламизму, стремящемуся заработать на нём капитал.
Aber es sollte auch nicht mit dem politischen Islamismus auf gleiche Stufe gestellt werden, der sich bemüht, daraus Kapital zu schlagen.
Они являются внутренним вызовом укоренившемуся политическому строю, будучи частью мощного исторического потока.
Bei diesen Stimmen handelt es sich durchaus um eine hausgemachte Herausforderung für die alteingesessene politische Ordnung, die von einem machtvollen historischen Strom getragen werden.
Революции всегда дают рождение новому политическому классу, и иранская Исламская Революция не была исключением.
R evolutionen bringen immer eine neue politische Klasse hervor, und die Islamische Revolution im Iran ist hier keine Ausnahme.
В настоящее время самой жизнеспособной альтернативой политическому статус-кво Китая является левое крыло конфуцианства.
Der linke Konfuzianismus ist heute die praktikabelste Alternative zum politischen Status quo in China.
Тем не менее, углубляющийся раскол между левыми и правыми привел к очень неприятному политическому параличу.
Dennoch führt eine wachsende Kluft zwischen links und rechts zu einem Besorgnis erregendem Grad an politischer Lähmung.
Победа Хамаса в Секторе Газа, по крайней мере, на время положила конец этому политическому объединению.
Die Machtübernahme der Hamas in Gaza hat diese politische Vereinigung - vorerst zumindest - beendet.
Чтобы отказаться от возвращения к политическому насилию и разрушению собственности, необходимо разработать новую политику внутренней безопасности.
Wenn eine Rückkehr zu politischer Gewalt und Zerstörung von Eigentum verhindert werden soll, ist eine neue Polizei für die innere Sicherheit notwendig.
Поэтому возвращение к экономическому, социальному или политическому национализму просто не должно рассматриваться как возможный вариант действий.
Die Rückkehr eines wirtschaftlichen, sozialen oder politischen Nationalismus ist daher einfach keine Option.
Простая мудрость Клаузевица, гласящая, что военные действия обязательно приводят к политическому разрешению ситуации, уже не звучит убедительно.
Die einfache Clausewitz'sche Weisheit, dass ein Militäreinsatz letztlich zu einer politischen Lösung führe, überzeugt nicht mehr.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert