Exemples d'utilisation de "полное" en russe avec la traduction "völlig"
Traductions:
tous649
voll254
vollständig166
völlig58
komplett48
vollkommen22
unbedingt2
generell1
lückenlos1
korpulent1
autres traductions96
Они простираются не на что иное, как полное изменение глобального порядка.
Es geht um nichts Geringeres als eine völlige Umstrukturierung der globalen Ordnung.
Только в этом случае они могут быть запрещены и начнется их полное уничтожение.
Erst dann könnten diese Waffen verboten und mit ihrer völligen Beseitigung begonnen werden.
Кампания ненависти, которая за этим последовала, подчеркнула полное отсутствие свободы слова в стране.
Die nun folgende Hasskampagne unterstrich das völlige Fehlen der Redefreiheit.
Как в древнегреческих трагедиях, заблуждения и полное отсутствие понимания имеют непреднамеренные, но роковые последствия.
Wie in der antiken griechischen Tragödie haben falsche Vorstellungen und ein völliger Mangel an Verständnis unbeabsichtigte, aber verhängnisvolle Konsequenzen.
Неужели Гитлер, каким бы ужасным он не был, начал бы войну, если бы ему грозило полное уничтожение?
Wäre Hitler, so schlecht er auch war, in den Krieg gezogen, wenn er sich der sicheren Bedrohung völliger Vernichtung gegenübergesehen hätte?
Выяснилось, что большинство крупных банков были, как минимум, неосторожными, а некоторые крупнейшие банки обнаружили полное отсутствие разумного управления рисками.
Es erwies sich, dass die meisten Großbanken, bestenfalls, unvorsichtig gewesen waren - und bei einigen der größten war ein völliger Zusammenbruch jedes vernünftigen Risikomanagements feststellbar.
Как и Берлускони, который поддерживал слабый евро, чтобы оправдать неэффективность экономики Италии и полное отсутствие реформ во время его пребывания в должности.
Ebenso wie auch Berlusconi, der einen schwachen Euro favorisierte, um einen Ausgleich für die ökonomische Ineffizienz und den völligen Mangel an Reformen in seinen Amtsjahren zu schaffen.
Полное отчуждение от Соединенных Штатов в Латинской Америке не только принесет вред полусферическим отношениям, но может дискредитировать более широкие идеи, которые тесно связаны с Соединенными Штатами.
Eine völlige Entfremdung von den USA in Lateinamerika wird nicht nur die zwischenstaatlichen Beziehungen in der westlichen Hemisphäre belasten, sondern auch weiter gefasste Ideen in Misskredit bringen, die eng mit den USA assoziiert werden.
Однако, когда приступ проходит и действие лекарства прекращается, депрессия имеет тенденцию возвращаться и, по меньшей мере, 50% людей, переживших первый приступ депрессии, обнаруживают, что депрессия возвращается, несмотря на, казалось бы, полное выздоровление.
Wenn allerdings eine Episode vorbei ist und die Medikamente abgesetzt werden, tendiert die Depression wiederzukehren und in 50% der Fälle kommt es auch zu einem Rückfall, obwohl die Patienten dem Anschein nach völlig genesen waren.
И все же в то время, как полное искоренение пока еще за горизонтом, а новым средствам еще нужно туда добраться, многое можно достичь в ближайшем будущем с помощью нашего современного арсенала оружия.
Doch obwohl die völlige Eradikation der Malaria jenseits des Horizontes liegt und es neuer Hilfsmittel bedarf, um dorthin zu gelangen, lässt sich bereits mit unserem bestehenden Arsenal kurzfristig eine Menge erreichen.
Полная прозрачность будет иметь большое воздействие.
Also, völlige Transparenz wird sehr viel verändern.
Как определить полная ли это блокада коронарной артерии?
Ein Mittel, das erkennt, ob eine Koronararterie völlig verstopft ist?
Ни одна из этих стран никогда не имела полного взаимопонимания с Западом.
Keines der beiden Länder stimmt immer völlig mit dem Westen überein.
Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности.
Er ist charakterisiert durch ein Gefühl von energetischer Fokussierung, völlige Vereinnahmung und Erfolg beim Tun.
Там не было рыболовли, загрязнений, берегового строительства, и риф восстанавливается на полном ходу.
Es gab keinen Fischfang, keine Verschmutzung, keine Küstenentwicklung und das Riff ist auf dem besten Wege, sich völlig zu erholen.
Большинство американских журналистов в полной мере понимают, что Ассанж получил секретные материалы законным путем;
Die meisten amerikanischen Journalisten sind sich völlig darüber im Klaren, dass Assange nicht auf illegale Weise an geheime Dokumente gelangt ist;
Как показали события последних недель, дни почти полной изоляции Хамаса на Ближнем Востоке закончились.
Wie die Ereignisse der vergangenen Wochen gezeigt haben, sind die Tage vorbei, in denen die Hamas im Nahen Osten fast völlig isoliert gewesen ist.
Проблема с Бушем заключалась не в недостатке интеллекта, а в полном отсутствии интеллектуального любопытства.
Das Problem bei Bush war nicht der Mangel an Intelligenz, sondern ein völliges Fehlen intellektueller Neugier.
Но полная дикость этих аргументов становится ясна, если только подумать, о каких масштабах идёт речь.
Aber sie sind völlig verrückt, wenn man sich die Verhältnismäßigkeit anschaut.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité