Exemples d'utilisation de "полномасштабную" en russe

<>
Однако в случае с Кашмиром асимметричный конфликт с участием других государств и террористических группировок может и не перерасти в полномасштабную войну, так как у Индии и Пакистана есть взаимосдерживающее ядерное оружие. Jedoch könnte im Falle Kaschmirs der asymmetrische Konflikt, der derzeit von Stellvertretern und terroristischen Gruppierungen ausgefochten wird, gerade darum nicht in einen totalen Krieg ausarten, weil Indien und Pakistan beide über atomare Abschreckung verfügen.
В нашем сельском хозяйстве используются древние способы производства, и здесь требуется безотлагательно провести полномасштабную модернизацию. Unsere landwirtschaftlichen Praxen sind uralt und benötigen dringend- und Großhandelsmodernisierung.
и полуавтоматизировать это, чтобы заменить на гораздо более полномасштабную программу и повлиять на жизнь многих людей. Es muss halbautomatisiert werden, damit es im größeren Rahmen repliziert werden kann und so Auswirkungen auf viel mehr Menschenleben haben wird.
Израиль может и отказаться ждать Аббаса и его войска, а вместо этого начать полномасштабную интервенцию для ослабления "Хамаса". Es wäre möglich, dass Israel nicht auf Abbas und seine Truppen wartet, sondern selbst eine umfassende Intervention zur Schwächung der Hamas startet.
Также постоянно растёт уровень насилия в Ираке - насилия, из-за которого страна рискует быть втянутой в полномасштабную гражданскую войну. Auch im Irak steht terroristische Gewalt auf der Tagesordnung - eine Gewalt, die das Land an den Rand eines ausgewachsenen Bürgerkrieges bringen könnte.
Но может ли веб-активизм перейти в полномасштабную кампанию за свободу слова, не подвергаясь манипулированию со стороны правительства и в условиях недостаточного освещения западными СМИ? Aber kann der Webaktivismus zu einer ausgewachsenen Kampagne für die Redefreiheit heranreifen, ohne von der Regierung manipuliert zu werden oder sich von den westlichen Medien blenden zu lassen?
Некоторые экономические советники Обамы говорили ему, что если срочно не принять меры по стимулированию экономики, то с вероятностью один против трех, экономика может войти в полномасштабную депрессию. Tatsächlich teilten einige von Obamas Wirtschaftsberatern dem Präsidenten mit, dass man mit einer Wahrscheinlichkeit von 33 Prozent in eine ausgeprägte Depression schlittern würde, wenn nicht umgehend Maßnahmen zur Ankurbelung der Wirtschaft ergriffen würden.
Тем не менее, существование четкой вероятности, что стимулы и реструктуризация могут дать положительные результаты, также дает основание надеяться, что усугубляющийся экономический спад не превратится в полномасштабную экономическую депрессию. Trotzdem ist die klare Möglichkeit, dass diese Konjunkturmaßnahmen und Umstrukturierungen funktionieren, ein weiterer Grund zur Hoffnung, dass sich die sich vertiefende Rezession nicht in eine ausgewachsene Depression verwandelt.
Новая политика требуется не только для того, чтобы предотвратить сползание Америки к политической импотенции, в то время как она пытается предотвратить полномасштабную гражданскую войну в Ираке, но еще и по той причине, что расстановка сил на Ближнем Востоке резко изменилась. Diese neue Strategie ist nicht nur deshalb notwendig, um Amerika bei seinem Versuch, einen offenen Bürgerkrieg zu verhindern, vor dem Abdriften in die völlige Handlungsunfähigkeit zu bewahren, sondern auch, weil sich die Machtverhältnisse im Nahen und Mittleren Osten dramatisch verändert haben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !