Exemples d'utilisation de "полностью" en russe avec la traduction "völlig"

<>
Он полностью зависит от родителей. Er ist völlig abhängig von seinen Eltern.
Мы создали полностью цифровую голову человека. Wir haben einen völlig digitalen, menschlichen Kopf kreiert.
Роботы в этом видео полностью самоуправляемы. Und die Roboter, die im Video spielen, sind völlig autonom.
Это облако полностью искусственное, на 100%. Diese Wolke hier ist völlig künstlich, zu 100%.
Моё мнение полностью отличается от твоего. Meine Meinung ist völlig anders als deine.
Но в этом он полностью ошибался. Aber diesbezüglich lag er völlig falsch.
Я полностью согласен с Вашим мнением Ich bin völlig Ihrer Meinung
Но книга почти полностью не теоретическая. Doch ist das Buch fast völlig untheoretisch ausgerichtet.
Европейский центральный банк находится полностью в другой обстановке. Die Europäische Zentralbank befindet sich in einer völlig anderen Lage.
Помните, эти люди полностью нормальны в остальных отношениях. Bedenken Sie bitte, dass diese Personen ansonsten völlig normal sind.
Без них он полностью прикован к инвалидному креслу. Ansonsten wäre er völlig auf den Rollstuhl angewiesen.
Это полностью сочетаемо с Богом, в которого верят физики. Dies ist völlig kompatibel mit dem Gott der Physiker.
С моей стороны было бы неверно полностью это отвергать. Und es wäre falsch von mir, dies völlig schlecht zu machen.
Но темная сторона Мао не может быть полностью вычеркнута. Doch die dunkle Seite Maos lässt sich nicht völlig auslöschen.
На самом же деле полностью ошиблись именно Рамсфелд и Вольфовиц. Im Nachhinein stellte sich dann heraus, dass es Rumsfeld und Wolfowitz waren, die völlig daneben lagen.
Поэтому мы разработали эту бутылку, полностью симметричную во всех измерениях. Also arbeiteten wir an dieser Flasche, sie ist völlig symmetrisch, in jeder Dimension.
В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны. Anfang Mai waren die sorgsam rationierten Lebensmittelreserven völlig erschöpft.
Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало. Die Opposition ist hoffnungslos gespalten, und die Führung des Militärs und der Stämme ist völlig kompromittiert.
После череды операций, она думала, что полностью восстановилась, но вчера сказала: Nach einer Reihe von Operationen hielt sie sich für völlig geheilt, sagte jedoch gestern:
Для этого не нужно быть полностью слепым, достаточно существенного расстройства зрения. Man muss nicht völlig blind sein, nur hinreichend behindert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !