Exemples d'utilisation de "полные" en russe avec la traduction "vollständig"
Traductions:
tous576
voll254
vollständig166
völlig58
komplett48
vollkommen22
unbedingt2
generell1
lückenlos1
korpulent1
autres traductions23
В любом случае, даже простейшие бактерии имеют удивительно сложное строение с цепочками ДНК, содержащими полные инструкции, касающиеся обмена веществ и размножения.
Jedenfalls sind die einfachsten Bakterien aufregend kompliziert, sie enthalten DNS-Fäden mit vollständigen Anweisungen für den Stoffwechsel und ihre Reproduktion.
Рынок должен отражать полные экологические и человеческие затраты экономических решений и устанавливать ценовые сигналы, которые делают прозрачными последствия действия и бездействия.
Die Märkte müssen die vollständigen ökologischen und menschlichen Kosten wirtschaftlicher Entscheidungen widerspiegeln und durch Preissignale die Konsequenzen von Handlungen - und Unterlassungen - transparent machen.
Если главные лидеры не будут контролировать свои системы таким образом, чтобы они производили наиболее полные и точные потоки информации, то эти системы могут быть искажены их наиболее влиятельными подчиненными.
Wenn hochrangige Führer ihre Systeme nicht überwachen, um zu gewährleisten, dass sie vollständige und präzise Informationen liefern, ist es wahrscheinlich, dass die Systeme von den mächtigsten Mitarbeitern verbogen werden.
Полные последствия финансового кризиса, вызванного неблагонадежными ипотечными кредитами в Соединенных Штатах, все еще неясны, но среди непредвиденных эффектов уже непреклонный спрос на большую прозрачность на финансовых рынках и более эффективное регулирование.
Die vollständigen Auswirkungen der durch faule US-Hypotheken ausgelösten Finanzkrise sind noch unklar, doch zu ihren unvorhergesehenen Folgen gehört schon jetzt die unaufhaltbare Forderung nach mehr Transparenz an den Finanzmärkten und besserer Regulierung.
Однако, снова, отделение не является полным.
Doch, um es noch einmal zu sagen, die Abkoppelung ist nicht vollständig.
До полной оплаты мы остаемся собственником товара
Bis zur vollständigen Bezahlung bleiben wir Eigentümer der Ware
Противоположностью плана ренационализации является полная интеграция финансовых рынков еврозоны.
Das Gegenteil des Szenarios einer Renationalisierung ist die vollständige Integration der Finanzmärkte der Eurozone.
Это почти недостижимая дуополия, которой необходима полная радикальная реформа.
Das sorgt für ein fast unhaltbares Duopol, das nach einer vollständigen umfassenden Reform verlangt.
Полная открытость и прозрачность явно пошли бы на пользу.
Vollständige Offenlegung der Bücher und Transparenz sind offensichtlich nützlich.
Не требовал он и полного принятия иммигрантами британских обычаев.
Genauso wenig forderte Straw die vollständige Anpassung der Einwanderer an die britischen Gewohnheiten.
Полное интервью вы найдете в субботнем выпуске газеты "Право".
Das vollständige Gespräch finden Sie in der Samstagsausgabe von Právo.
В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос.
Karatschi, eine multiethnische Metropole, könnte vollständig im Chaos versinken.
А через 10 часов у новорожденных происходила полная атрофия инстинктов.
Zehn Stunden später stumpften die Instinkte der Neugeborenen vollständig ab.
Но эти обязательства требуют полного и прозрачного сотрудничества с МАГАТЭ.
Diese Verpflichtung jedoch erfordert die vollständige und transparente Zusammenarbeit mit der IAEO.
Итак, это астрономически полное представление неба уже интегрированное в карту.
Das hier ist eine astronomisch vollständige Abbildung des Himmels, die direkt in das Bild der Erde integriert wurde.
Получить соответствующую и полную документацию о вредном воздействии препарата сложно.
Eine ordnungsgemäße und vollständige Dokumentation schädlicher Medikamentenwirkungen ist schwierig.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité