Exemples d'utilisation de "полны" en russe
Traductions:
tous574
voll254
vollständig166
völlig58
komplett48
vollkommen22
unbedingt2
generell1
lückenlos1
korpulent1
autres traductions21
Не все футбольные игры полны негативных чувств и жестокости.
Nicht alle Fußballspiele sind durch Antipathien und Gewalt belastet.
Наши команды, чей профессионализм общепризнан, полны той же одержимостью безопасностью.
Deren Arbeitsteams, die sich aufgrund ihrer Professionalität einen Namen gemacht haben, sind von der Sicherheitsvorstellung gerade zu besessen.
А ведь решение достаточно иметь одно, так что мы полны надежды.
Und wir brauchen ja nur einen, also wir sind zuversichtlich.
Наши культурные традиции полны историй о будущем, о том, куда человек движется дальше.
Als Kulturgemeinschaft erzählen wir uns selbst viele Geschichten über die Zukunft und darüber, welche Schritte wir von hier aus tun könnten.
Все они полны решимости и с реализмом смотрят на проблемы, которые нас ожидают.
Alle sind mutig und realistisch im Hinblick auf die Aufgaben, vor denen wir stehen.
Конечно, не все в Европе могут быть одинаково полны энтузиазма относительно более сильного евро.
Natürlich ist nicht zu erwarten, dass alle Europäer von einem stärkeren Euro gleichermaßen begeistert sind.
Мы закрываем глаза на пару минут, и когда открываем их, мы полны новых идей.
Wir schließen unsere Augen nur für eine Minute und wir kommen alle wieder mit einer Menge neuer Ideen.
Даже газеты Южной Кореи были полны хвалебных слов о самодисциплине обычных японцев в тяжелых обстоятельствах.
Sogar in Südkorea überschlugen sich die Zeitungen mit Lob für die Selbstdisziplin der Japaner unter den widrigen Umständen.
Вы должны быть великодушными, и ваши сердца должны быть полны великодушия, ваше сознание должно быть великодушным.
Man müssen großmütig sein, unsere Herzen müssen großmütig sein, unser Geist muss großmütig sein.
Мне кажется, что Вы все ещё немножечко в стадии роста, всё ещё полны новых невероятных планов.
Sie scheinen ja noch immer ein wenig in der Wachstumsphase zu sein, mit all diesen unglaublichen neuen Plänen.
Тем не менее, датские политики, кажется, полны решимости выбрать гораздо более дорогостоящие решения, что подразумевает двойное (или больше) повышение затрат.
Doch die dänischen Politiker beabsichtigen anscheinend viel kostspieligere Lösungen, bei doppelt so hohen (oder noch höheren) Kosten.
Принимая во внимание то, что центральные банки во всем мире полны долларов, и учитывая торговые несоответствия, которые начинают беспокоить, существует три возможных решения.
Angesichts der Tatsache, dass die Zentralbanken auf der ganzen Welt Dollars horten und das Ungleichgewicht beim Handel beunruhigende Ausmaße annimmt, gibt es drei mögliche Lösungen.
И они выражают свою гордость за значительное увеличение роли евро в качестве международной резервной валюты, а также полны решимости сделать все возможное, чтобы защитить целостность валютного союза.
Sie sind sehr stolz auf die wachsende Rolle des Euro als internationale Reservewährung und tun alles, was zur Verteidigung der Integrität der Währungsunion nötig ist.
Стихи были полны возмущения, и очень преувеличены, но на тот момент единственная устная поэзия, знакомая мне, была переполнена возмущением, и я решила, что тоже самое ожидается и от меня.
Das Gedicht war sehr zornig und hauptsächlich übertrieben, aber die gesprochene Poesie, die ich bis dahin gesehen hatte, war hauptsächlich zornig, also dachte ich, das es das war, was man von mir erwartete.
как тибетец он вызывает восхищение у людей, сильно привязанных к своей родине, большинство из которых стремится к ее независимости от Китая, и многие из которых полны решимости бороться за нее.
als Tibeter wird er von einem Volk verehrt, das stark mit seinem Heimatland verbunden ist, von dem die meisten die Unabhängigkeit von China anstreben und viele bereit sind, dafür zu kämpfen.
Акционеры компаний, приобретающих предприятия, потеряют около 300 миллиардов долларов на рыночной стоимости акций, поскольку рынки интерпретируют поглощения как сигнал того, что директора компаний полны энтузиазма и являются неконтролируемыми "строителями империй", нежели рассудительными попечителями, стремящимися максимизировать выплаты инвесторам.
Die Aktionäre der Käuferunternehmen verlieren ungefähr $300 Milliarden an Marktwert, da die Märkte die Übernahme als ein Zeichen werten, dass es sich bei den Managern um überschwängliche und unkontrollierte Imperienbauer handelt, und nicht um scharfäugige Treuhänder, die die Ausschüttungen für die Investoren maximieren.
Европейский Союз, зациклившийся на так и не получившей четкого определения задаче "перехода" от Бюро Высокого представителя к миссии, централизованной Европейским Союзом, кажется, полны решимости израсходовать арсенал своих средств, прежде чем станет известно, какие именно орудия потребуются для преобразований в Боснии.
Die EU ist immer noch auf einen undefinierten "Übergang" von einer Mission unter Leitung des& HR zu einer Mission auf Grundlage der EU fixiert und scheint dabei die Absicht zu verfolgen, ihren Werkzeugkasten leerzuräumen, bevor sie weiß, welche Werkzeuge überhaupt benötigt werden, um den Übergang Bosniens zu bewerkstelligen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité