Sentence examples of "получает" in Russian
Translations:
all1686
bekommen700
erhalten581
ziehen47
kriegen46
sich kriegen46
ein|nehmen21
empfangen19
sich bekommen18
beziehen17
kassieren12
sich kassieren12
sich holen9
einnehmen6
hinzu|gewinnen4
heraus|bekommen3
sich herausbekommen3
ab|bekommen3
ein|holen3
einholen3
sich empfangen1
abbekommen1
einkassieren1
sich hinzugewinnen1
other translations129
Компьютер, решивший задачу, получает 50 биткойнов.
Der Computer, der die Aufgabe gelöst hat, erhält 50 Bitcoins.
Boeing получает рекордный 18-миллиардный заказ на самолеты
Boeing zieht Rekordauftrag von 18 Billionen Dollar an Land
Те, кто принимают благотворительность, улучшают свою жизнь, но и те, кто предоставляют ее, также получает выгоду.
Diejenigen, die von uns Wohltätigkeit empfangen, führen ein besseres Leben, aber auch die Spender profitieren.
Чемпион Европы по строительству турбин, от которых она получает 30% своей электроэнергии, она так же и самый большой потребитель угля и газа из-за прерывистого ветра;
Dänemark ist einerseits europäischer Tabellenführer hinsichtlich Windenergie, aus der es 30% seiner Elektrizität bezieht, andererseits ist das Land einer der stärksten Nutzer von Kohle und Gas, abwechselnd verwendet mit Windenergie;
Так или иначе, за вычетом издержек, он получает более 3 миллионов долларов.
Oz kassiert also nach Unkosten mehr als 3 Millionen Dollar.
Это расстояние является очень важным, так как оно показывает, сколько света планета получает в целом.
Die Entfernung ist sehr wichtig, denn durch sie wissen wir wieviel Licht der Planet insgesamt abbekommt.
Моя старшая сестра, она получает все, а когда я прошу маму о чем-то, то она говорит нет.
Weil meine große Schwester, die kriegt alles, und wenn ich meine Mama um was bitte, sagt sie immer nein.
Если иностранные нефтяные активы были оценены объективно на момент приобретения, то страна получает выгоду только тогда, когда приобретение помогает выровнять её доход;
Geht man davon aus, dass die ausländischen Ölanlagen zum Erwerbszeitpunkt einen fairen Preis hatten, profitiert das Land also nur, wenn der Kauf zur Glättung seiner Einnahmen beiträgt.
Учитывая, что робот получает изображения МРТ и обеспечивает тактильную обратную связь, существует возможность еще до начала процедуры установить электронные шоссе или хирургические коридоры, а также создать хирургические зоны "запрета".
Da der Roboter die MRIs empfängt und haptische Rückmeldung vermittelt, können vor der Operation elektronische Wege oder operative Korridore sowie Tabubereiche festgelegt werden.
"Уже много лет известно, что секта получает финансовую и идейную поддержку извне и что она становится все более и более активной, - говорит Кунле Амуво, нигерийский исследователь.
"Man weiss seit Jahren, dass die Sekte finanzielle und intellektuelle Unterstützung von Auβen bezieht und dass diese sich zunehmend aktiv zeigt", mildert der nigerianische Forscher Kunle Amuwo ab.
Таким образом, когда мы хотим узнать, обитаема ли планета, возможна ли на ней жизнь, мы хотим узнать не только количество света, которое она получает и насколько она теплая, но мы хотим узнать также о ее космической погоде - радиации, ультрафиолетовом и рентгеновском излучении, которые созданы ее звездой и которые окунают ее в эту ванну высокой радиации.
Wenn wr also verstehen wollen, ob ein Planet bewohnbar ist, ob er lebensförderliche Bedingungen bietet, wollen wir nicht nur wissen, wieviel Licht er abbekommt und wie warm er ist, sondern auch welches Allwetter ihn umgibt - diese energiereiche Strahlung, die UV- und Röntgenstrahlen, die von seinem Stern ausgehen und ihn in Hochenergiestrahlung baden.
Он получает информацию от зрения, что фантом вернулся.
Es erhält visuelle Signale, dass das Phantom-Körperglied wieder da ist.
Затем сильнейшая сторона получает выгоду от сдерживания устрашением, т.к. признавая её силу, противная сторона сама войну уже не начнёт.
Die stärkere Seite erreicht damit eine Abschreckungswirkung, da die Anerkenntnis ihrer Macht den Gegner abhält, überhaupt einen Krieg zu beginnen.
Богатые ресурсы, такие как нефть, являются проклятием для демократии в развивающихся странах, потому что когда правительство получает необходимые доходы от продажи нефти, ему не надо собирать налоги.
Großzügige Ressourcen wie Öl sind ein Fluch für die Demokratie in Entwicklungsländern, denn wenn eine Regierung die von ihr benötigten Einnahmen durch den Ölverkauf deckt, braucht sie keine Steuern einzuziehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert