Exemples d'utilisation de "помогла" en russe
Traductions:
tous1465
helfen1248
hilfreich51
sich verhelfen29
verhelfen29
mithelfen7
bei|stehen7
behilflich7
aushelfen5
zugute kommen4
assistieren3
weiter helfen3
zur seite stehen3
sich zugute kommen1
weiter bringen1
sich helfen1
hilfe leisten1
aufhelfen1
beistehen1
heraus|helfen1
autres traductions62
Его кампания уже помогла уменьшить распространение малярии.
Seine Kampagne hat bereits dazu beigetragen, das Auftreten von Malaria zu verringern.
которая помогла им справиться со многими проблемами.
Das war eine Stärke beim Umgang mit verschiedenen Problemen.
которые сама же и помогла в нас укоренить.
Und natürlich werden Gewohnheiten durch die Architektur verstärkt.
Но гениальная проницательность BMW помогла им сделать рекламную кампанию.
BMW hatte einen brillianter Gedanken, den sie in eine Werbekampagne umsetzten.
его победу помогла обеспечить подавляющая поддержка со стороны латиноамериканских избирателей.
dass die enorme Unterstützung der Latino-Wähler wesentlich zu seinem Sieg beigetragen hätte.
Природа социальных СМИ также помогла превратить женщин в лидеров протестов.
Auch das Wesen der sozialen Medien hat Frauen zu Anführerinnen der Protestbewegungen werden lassen.
Какая-то помощь возможно помогла построить больницу, накормить голодающую деревню.
Dank dieser Hilfe wurde vielleicht ein Krankenhaus gebaut, ein hungriges Dorf ernährt.
Именно поддержка международного сообщества помогла примирить суданские стороны в 2005 г.
Die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft trug dazu bei, die sudanesischen Seiten 2005 zusammenzubringen.
Расширение спектра доступных средств по уходу за ребенком также помогла бы.
Und außerdem wäre es gut, die Verfügbarkeit erschwinglicher Kinderbetreuung zu verbessern.
помогла сделать банковскую и финансовую систему, в широком понимании, более "эластичной".
dazu beigetragen hat, die Widerstandsfähigkeit des Banken- und breiteren Finanzsystems zu stärken.
В действительности, растущая военная отвага помогла ему быстро распространиться по всему миру.
Tatsächlich haben die zunehmenden militärischen Fähigkeiten des Islam zu seiner raschen Verbreitung in aller Welt beigetragen.
Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль.
Sie hat vielleicht eine Straße gebaut, und diese Straße hat vielleicht einen guten Zweck.
Привязка валюты также помогла превратить евро в важную резервную валюту, составляющую конкуренцию доллару.
Die Kursbindung hat auch dazu beigetragen, den Euro zu einer bedeutsamen Reservenwährung zu machen, die mit dem Dollar rivalisiert.
Я думаю, что эта мифологическая система взглядов помогла индийским математикам придумать число ноль.
Und ich glaube, dass dieses mythologische Paradigma die indischen Mathematiker dazu brachte, die Zahl "Null" zu entdecken.
Наша коллективная уверенность в том, что рынки эффективны, помогла сделать их ужасно неэффективными.
Unser kollektiver Glaube, dass Märkte effizient sind, hat dazu beigetragen, sie völlig ineffizient zu machen.
Величина-нетто правительственных расходов также помогла уменьшить общее неравенство на протяжении тех лет.
Die Nettostaatsausgaben trugen außerdem dazu bei, die Gesamtungleichheit während jener Jahre zu verringern.
Совместная организация чемпионата мира 2002 года Японией и Южной Кореей помогла ускорить двустороннее примирение.
Die von Japan und Südkorea gemeinsam organisierte Weltmeisterschaft 2002 hat dazu beigetragen, die gegenseitige Aussöhnung zu beschleunigen.
Во-первых, мини-сделка Америки по налогам не помогла ей полностью избежать "фискального обрыва".
Zuerst einmal hat sich Amerika durch seinen Mini-Steuerhandel nicht völlig von der Fiskalklippe lösen können.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité