Exemples d'utilisation de "помощи" en russe

<>
Она попросила у него помощи. Sie bat ihn um Hilfe.
Действительно, крупнейшая попытка помощи на самом деле принесла региону вред. In der Tat hat ein größerer Versuch, der Region zu helfen, ihr nur geschadet.
Оказывается, другие биологические виды давно придумали как создать то, что нам нужно при помощи биологических процессов, которыми природа владеет в совершенстве. Es stellt sich heraus, dass andere Arten bereits vor langer Zeit herausgefunden haben wie man viele der Dinge herstellt, die wir brauchen, mithilfe biologischer Prozesse, welche die Natur zu verwenden versteht.
Она попросила его о помощи. Sie bat ihn um Hilfe.
Не то чтобы у Обамы не было политики помощи бедным. Dabei ist es nicht so, als ob Obama keine politischen Strategien hätte, um den Armen zu helfen.
Поскольку количество производимой продукции при помощи нанотехнологий постоянно растет, нам нужна новая научная информация о возможных опасностях, которые могут представлять эти материалы. Da die Anzahl der mithilfe von Nanotechnologie erzeugten Produkte steigt, brauchen wir neue wissenschaftliche Informationen über die Risiken, die sie darstellen könnten.
Она попросила меня о помощи. Sie bat mich um Hilfe.
Европейский Союз запустил программу помощи бедным фермерам стоимостью 1 млрд евро. Die Europäische Union hat ein Programm im Umfang von einer Milliarde Euro lanciert, um Kleinbauern zu helfen.
После того как в течение года кипрские банки держались на плаву благодаря помощи Европейского Центрального Банка, в конце концов им пришлось решать свои проблемы. Nachdem sie ein Jahr lang mithilfe der Europäischen Zentralbank liquide gehalten worden waren, mussten die zyprischen Banken sich ihren Verlusten stellen.
Вы можете попросить о помощи! Sie können um Hilfe bitten!
Для помощи беженцам не было учреждено комитета по делам беженцев, спонсируемого ООН. Es wurde keine von den UN finanzierte Flüchtlingsbehörde eingerichtet, um den Flüchtlingen zu helfen.
КАЛГАРИ - Когда Харви Кушинг и Уильям Боуи в 1926 году представили миру электрокоагуляцию (когда при помощи высокочастотного тока запечатываются кровеносные сосуды и делаются надрезы), их инновация трансформировала нейрохирургию. CALGARY - Die Einführung der Elektrokaustik durch Harvey Cushing und William Bovie im Jahr 1926 (in der mithilfe von hochfrequentem Strom Blutgefäße versiegelt oder Schnitte gemacht werden) hat die Neurochirurgie verwandelt.
Я не нуждаюсь в помощи. Ich brauche keine Hilfe.
Готовность Запада предоставить стране пакет экстренной экономической помощи упала практически до нуля. Die Bereitschaft des Westens, dem Land aus der Klemme zu helfen, ist ausgereizt worden.
Во время геноцида армян в 1914-1918 годах 750 тысяч ассирийцев (около двух третьих их общей численности на то время) погибло от рук турок-осман при помощи курдов. Während des Völkermordes an den Armeniern (1914-1918) wurden 750.000 Assyrer - etwa zwei Drittel der damaligen Zahl - von den ottomanischen Türken massakriert, unter Mithilfe der Kurden.
Я попросил её о помощи. Ich habe sie um ihre Hilfe gebeten.
США выделили миллиарды долларов финансовой помощи для восстановления европейских стран, разрушенных войной. Die USA gaben Milliarden an Dollars aus, um beim Wiederaufbau der kriegsverheerten Länder Europas zu helfen.
Пострадавший мужчина кричал о помощи. Der verletzte Mann schrie nach Hilfe.
Последние данные показывают, что мы продвигаемся по пути помощи женщинам во всем мире. Aktuelle Zahlen zeigen, dass wir inzwischen weltweit Fortschritte dabei machen, den Frauen zu helfen.
Мы можем захотеть попросить помощи. Vielleicht wollen wir um Hilfe bitten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !