Exemples d'utilisation de "понятиями" en russe

<>
Но что стоит за этими понятиями? Doch was bedeuten diese Begriffe eigentlich?
Представители этого поколения лучше знакомы с понятиями глобализации и экономической реформы, чем с социализмом и революцией. Diese Generation ist mit den Ideen der Globalisierung und wirtschaftlicher Reformen besser vertraut als mit Sozialismus und Revolution.
Следовательно, это практично чтобы наш мозг оперировал понятиями вроде "твёрдый" и "непроницаемый", ведь именно они помогают нам ориентироваться в нашем мире среднеразмерных объектов. Daher ist es nützlich, wenn unser Gehirn Begriffe wie "Festigkeit" und "Undurchdringlichkeit" konstruiert, denn solche Begriffe helfen uns dabei, unsere Körper durch die mittelgroße Welt zu bewegen, in der wir uns zurechtfinden müssen.
Понятие "обратная связь" пришло из кибернетики. Der Begriff "Rückkopplung" ist aus der Kybernetik hervorgegangen.
Понимаете, Африка низвергает наше понятие справедливости. Sehen Sie, Afrika macht unsere Idee von Gerechtigkeit lächerlich.
Дадим всем этим понятиям исчезнуть, испариться; Lassen wir diese Begriffe doch verschwinden, sollen sie sich doch in Luft auflösen.
Понятия не имею, почему это так. Ich habe keine Idee, warum das so ist.
Понятие о государственной измене обсуждается почти ежедневно. Der Begriff Hochverrat wird fast täglich aufgeworfen.
Она превращает наше понятие равенства в фарс. Es lässt unsere Idee von Gleichberechtigung wie ein Witz aussehen.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе. Was beiden Gruppen fehlt, ist ein Begriff von Verhandlungen und Kompromissen.
Как будто мы разработали понятие числа для симметрии. Es ist fast so, als ob er die Idee der Zahl für Symmetrien entwickelt hätte.
Далее, два я влекут за собой два понятия счастья. Nun, die beiden Arten des Selbst werfen zwei Begriffe vom Glück auf.
Мы были весьма заинтригованы работой с понятием невидимости. Wir waren sehr angetan davon, mit der Idee der Unsichtbarkeit zu spielen.
На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову. Wir haben zwei separate Konzepte verbunden mit demselben Begriff.
А само понятие охраны окружающей среды, до последней ниточки пропитало меня. Und die ganze Idee von der Erhaltung der Natur drang in mein Bewusstsein ein.
Тридцать лет жестокой диктатуры разрушили в Ираке само понятие правосудия. Dreißig Jahre brutale Diktatur im Irak haben allein den Begriff Gerechtigkeit unterminiert.
И в какой-то момент в раннем младенчестве понятие личности начинает принимать форму. Und an einem Punkt im frühen Säuglingsalter, nimmt die Idee vom Selbst Gestalt an.
Концепция "рен", соответствующая нашему "humanum" является центральным понятием в китайской традиции. Der Ausdruck "ren", der unserem "humanum" (menschlich) entspricht, ist ein zentraler Begriff in dieser chinesischen Tradition.
Сегодня я очень обеспокоена этим понятием, этим миром, этим господствующим видом силы вокруг безопасности. Heute bin ich sehr besorgt über diese Idee, diese Welt, diese vorherrschende Art der Bedeutung von Sicherheit.
А затем я введу понятие, которое мне кажется очень полезным - это термин "суммирование". Und dann möchte ich einen Begriff einführen den ich für sehr brauchbar halte, nämlich "Aufstapeln".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !