Exemples d'utilisation de "попавших" en russe avec la traduction "gelangen"

<>
ПХБ попадают в пищевую цепочку. Sie gelangen in die Nahrungskette.
Попасть на северный полюс непросто. Zum Nordpol zu gelangen ist nicht einfach.
Они помогли ему попасть в Канаду. Sie halfen ihm dabei, nach Kanada zu gelangen.
Таким образом, меньше CO2 попадает в атмосферу. Dadurch gelangt weniger CO2 in die Atmosphäre.
Глаз по-прежнему прозрачен и свет попадает внутрь. Das Auge ist immer noch transparent und Licht gelangt hinein.
С другой стороны, свет по-прежнему попадает через глаз. Andererseits gelangt Licht immer noch ins Auge.
а это - тем средством, благодаря которому она сюда попадала. Und dies war ein Weg wie Musik dorthin gelangte.
остановить его на суше, пока еще не попал в океан. es an Land zu stoppen, bevor es in die Meere gelangt.
А затем стекает по бокам и попадает в рот этого существа. Das Nebelwasser läuft an den Seiten entlang und gelangt in den Mund des Tiers.
Вирусы попадают в нашу пищевую цепочку из-за скоплений ядовитых веществ. Solche Dinge gelangen in unsere Nahrungskette wegen dieser Blüten.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война. Wenn nukleares Material in die Hände von Terroristen gelangt, könnte beispielsweise ein Krieg ausbrechen.
Чтобы понять, почему так происходит, полезно разобраться, как мы сюда попали. Um den Grund dafür zu begreifen, ist es nützlich, zu verstehen, wie wir an diesen Punkt gelangt sind.
Химические соединения легко попадают в организм через кожу при использовании различных средств. Nun, im Grunde ist es sehr einfach für eine chemische Verbindung in Produkten, durch die Haut in den menschlichen Körper zu gelangen.
Если конус световых лучей попадет в мой глаз, то - что я увижу? Wenn ein Licht-Kegel an mein Auge gelangt, was sehe ich dann?
Это не то, чтобы пара бактерий попадает внутрь вас и начинают выделять токсины, - Es ist nicht so, dass ein paar Bakterien in Sie gelangen und dann beginnen Gifte freizusetzen.
только когда технология попала в руки пользователей подросткового возраста, тогда они придумали применение. Erst als diese Technologie in die Hände von jugendlichen Verbrauchern gelang, erfanden sie den Nutzen.
Это было результатом трагической потери жизней людей, которые не могли в них попасть. Diese Erkenntnis war das Resultat des tragischen Verlustes vieler Menschen Leben, die nicht in die Boote gelangen konnten.
В этом случае паразит попадает в мышь и он должен попасть в живот кота. In diesem Fall, ein Parasit der in eine Maus gelangt und in den Magen einer Katze gelangen muss.
В этом случае паразит попадает в мышь и он должен попасть в живот кота. In diesem Fall, ein Parasit der in eine Maus gelangt und in den Magen einer Katze gelangen muss.
Насколько много углекислого газа может попасть в атмосферу, если с этим никак не бороться? Wie viel CO2 gelangt wohl in die Atmosphäre, wenn nichts dagegen unternommen wird?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !