Exemples d'utilisation de "попал" en russe

<>
Сам Гекко попал в тюрьму. Gekko selbst wanderte hinter Gitter.
Почему ДДТ попал в немилость? Warum ist DDT in Ungnade gefallen?
Чтобы мяч попал в сетку. Schießt den Ball ins Netz.
Мне песок в глаз попал. Ich habe Sand im Auge.
И три раза попал на автоответчик. Und dreimal war der Anrufbeantworter dran.
Так я попал в эти края. So landete ich an Orten wie dem folgenden.
На самом деле он попал в аварию. Er hatte einen Autounfall.
И попал в эту действительно модную тусовку. Letztendlich war ich auf dieser noblen Party.
Мой отец попал в автокатастрофу и умер. Mein Vater war in einen katastrophalen Autounfall verwickelt und er starb.
Сначала я обрадовался, что попал в руки американцев. Zuerst war ich froh, mich in der Hand der Amerikaner zu befinden.
По пути на вокзал, я попал под проливной дождь. Auf dem Weg zum Bahnhof wurde ich von einem Schauer überrascht.
Попал на чемпионат мира, который и выиграл в 2004 году. Und ich hab 2004 auch an der Weltmeisterschaft teilgenommen und gewonnen.
Я чувствую себя, как если бы я попал в колонию ангелов". Es fühlt sich an, als sei ich in einer Kolonie von Engeln gelandet."
Как и предсказывали те гавайские женщины, воспитавшие меня, мир попал в беду. Genau wie die Frauen auf Hawaii, die mich aufzogen, vorausgesagt haben, ist die Welt in Schwierigkeiten.
Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь. Mit den Folgen des Krieges ist man auf Schritt und Tritt konfrontiert, nirgendwo mehr als im Kontakt mit Menschen, die im Kreuzfeuer standen.
Нужно учитывать не только тех, кто попал под запрет, но также и других. Dazu gehören nicht nur diejenigen, die als Kandidaten ausgeschlossen wurden, sondern auch andere.
Как только я окончил школу, мой старший брат Хэл попал в затруднительное финансовое положение. Gerade nachdem ich Schule beendete, lief mein älterer Bruder Hal in einige Zahlungsschwierigkeiten.
Ну, так или иначе, он попал туда с этой камерой, и интересно увидеть, что он записал. Also ging er mit dieser Videokamera dorthin, und es ist ganz interessant zu sehen, was er zurück brachte.
Вообще, сегодня одно из самых слабых мест Вулфовица - это то, как он попал на эту должность: Tatsächlich ist ein großer Schwachpunkt von Wolfowitz heute, wie er in seine Position gekommen ist:
Очевидно, он попал в эти заголовки потому, что до консенсуса еще далеко, а опасения тем временем растут. Meine Vorhersage schaffte es offenkundig in die Schlagzeilen, weil es sich dabei trotz der steigenden Besorgnis keineswegs um eine Ansicht handelte, über die allgemeiner Konsens bestand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !