Exemples d'utilisation de "поражение" en russe
Правительство Качиньского потерпело серьезное поражение.
Kaczynskis Regierung erlitt eine schwere Niederlage.
Отсутствие единства сделало поражение арабов почти неизбежным.
Durch diese Uneinigkeit wurde die Niederlage der Araber beinahe unausweichlich.
Народность рома и Европа потерпели серьёзное поражение.
Die Roma, und Europa, haben eine große Niederlage erlitten.
Холмс признал поражение со своим традиционным изяществом.
Holmes nahm die Niederlage mit gewohnter Würde hin.
Шанс превратить поражение в победу все еще существует.
Auch hier besteht die Möglichkeit, der Niederlage noch Positives abzugewinnen.
военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки.
Das Resultat war eine militärische Niederlage und eine massive Verschlechterung der moralischen Position Amerikas.
В результате социал-демократы потерпели серьезное поражение в столице.
Die Sozialdemokraten haben in der Hauptstadt eine schändliche Niederlage hinnehmen müssen.
Но госпожа Мегавати только что потерпела поражение на выборах.
Allerdings erlitt Megawati gerade eine Niederlage bei der Präsidentenwahl.
Навязывание демократии людям против их воли обречено на поражение.
Den Menschen die Demokratie gewaltsam einzutrichtern, besiegele die eigene Niederlage.
Но, конечно, моя бабушка была права, приравнивая поражение к освобождению.
Aber natürlich hatte meine Großmutter Recht, die Niederlage mit Befreiung gleichzusetzen.
Тем не менее, маловероятно, что это поражение способно изменить самого Чавеса.
Die Niederlage wird Chávez freilich kaum ändern.
Французские левые, представленные Социалистами, потерпели свое третье последовательное поражение на президентских выборах.
Die durch die Sozialisten vertretene französische Linke erlitt bei Präsidentschaftswahlen die dritte Niederlage in Serie.
В футболе поражение никогда не бывает окончательным, но всегда вызывает бурю страстей.
Eine Niederlage im Fußball ist niemals endgültig, aber immer leidenschaftlich.
Во-первых, в Афганистане НАТО подвергается опасности испытать своё первое военное поражение.
Erstens läuft die NATO in Afghanistan Gefahr, ihre erste militärische Niederlage zu erleiden.
Каждый мог заявить о победе, и никто не был обязан признать поражение.
Alle konnten einen Sieg vorweisen, und niemand war gezwungen, eine Niederlage einzugestehen.
Внешняя политика почти неизменно была убежищем президентов, потерпевших поражение на промежуточных выборах.
US-Präsidenten, die bei Zwischenwahlen eine Niederlage erleiden, haben beinah ausnahmslos Zuflucht in die Außenpolitik genommen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité