Exemples d'utilisation de "пороге" en russe
Ливан стоит на пороге исторического выбора.
Der Libanon befindet sich an einem historischen Scheideweg.
Мы на пороге целой новой социальной науки.
Wir stehen am Anfang einer ganz neuen Sozialwissenschaft.
Казалось, что мир стоит на пороге ядерной катастрофы.
Die Welt schien am Rande einer Atomkatastrophe zu stehen.
Неужели мы на пороге очередного финансового взлета и громкого падения?
Laufen wir also die Gefahr eines weiteren Boom-und-Bust-Finanzzyklus?
Это геймер, который на пороге того, что называется "эпической победой".
Dies ist ein Spieler, der am Rande eines sogenannten epischen Sieges steht.
Когда заканчивается война, страна оказывается на пороге многостороннего процесса реконструкции.
Wenn Kriege enden, stehen die Länder vor einem vielschichtigen Übergang.
Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований:
Europa steht am Beginn zweier beinahe revolutionärer Projekte:
Сомнения возникли в том, действительно ли Меграхи находится на пороге смерти.
Es sind Zweifel aufgekommen, ob Megrahi wirklich dem Tode nahe ist.
"Complete Genomics" и ее конкуренты находятся на пороге создания огромного объема данных.
Complete Genomics und seine Wettbewerber sind im Begriff riesige Datenmengen zu erzeugen.
Таким образом, можно считать, что Ближний Восток находится на пороге долгосрочного всестороннего мира?
Steht der Nahe Osten also an der Pforte zu einem dauerhaften, umfassenden Frieden?
Наконец, предположим Урибе, действительно, находится на пороге победы, что ему с ней делать?
Wenn man nun von der Annahme ausgeht, Uribe stehe unmittelbar vor dem Sieg, stellt sich die Frage, was er damit anfangen soll.
Мир стоит на пороге одной из наиболее драматичных смен власти в человеческой истории.
Die Welt steht vor einer der dramatischsten Machtverschiebungen in der Menschheitsgeschichte.
В периоды муссонной засухи миллионы людей в Индии оказывались на пороге неминуемой смерти.
Als die Monsunregen ausblieben, drohte Millionen Indern der Tod.
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста.
Statt dessen hat Lula Brasilien mit bemerkenswerter Umsicht regiert, und es deutet sich ein deutliches wirtschaftliches Wachstum an.
Такая ситуация похожа то, как если постоянно переедать, а потом оказаться на пороге сердечного приступа.
Wenn man in diese Situation kommt, ist es als ob man zu viel gegessen hat, und kurz vor einem Herzinfarkt steht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité