Exemples d'utilisation de "послали" en russe
Traductions:
tous163
schicken97
senden34
entsenden21
hinschicken1
einschicken1
los schicken1
autres traductions8
В настоящее время вы бы послали удаленно управляемые бронированные устройства.
Derzeit schickt man ein ferngesteuertes bewaffnetes Fahrzeug.
Премьер-министр Нетаньяху и министр обороны Эхуд Барак послали отличных воинов в толпу агрессивных протестующих моряков и думали, что они победят.
Ministerpräsident Netanjahu und Verteidigungsminister Ehud Barak sandten Elitetruppen in eine Gruppe aggressiver Demonstranten auf See und glaubten, sie könnten gewinnen.
В действительности, более половины всех стран-участниц НАТО послали свои вооруженные силы в Афганистан и Ирак.
Tatsächlich entsandten mehr als die Hälfte aller NATO-Mitgliedsländer Truppen sowohl nach Afghanistan als auch in den Irak.
"Мы послали тебя не затем, дабы ты распоряжался их делами вместо них";
"Wir haben Dich nicht geschickt, um der Verwalter ihrer Angelegenheiten für sie zu sein.", und
Специальных уполномоченных послали для того, чтобы предупредить тогда еще президента Югославии Слободана Милошевича о последствиях его действий.
Sonderbotschafter wurden entsandt, um den damaligen jugoslawischen Präsidenten Slobodan Milosevic vor den Konsequenzen seines Handelns zu warnen.
Но тут меня послали в Иерусалим для съёмок фильма о раннем христианстве.
Aber ich wurde nach Jerusalem geschickt, um einen Film über das frühe Christentum zu drehen.
В конце концов, мы послали двоих наших людей в Багдад дорасследовать это дело.
Wir haben am Ende zwei Leute nach Bagdad geschickt, um die Geschichte weiter zu untersuchen.
Мы послали её в Оксфорд, Англия, где группа талантливых кристаллографов сделала это изображение,
Wir schickten es auch nach Oxford, England, wo eine Gruppe talentierter Kristallographen dieses Bild erstellte.
Мы отсняли всю территорию с воздуха, послали людей сделать съёмки внутренних, поврежденных районов.
Wir beflogen das Gebiet, wir photographierten es, wir schickten Leute hinein, wir photographierten die Gebäude von innen, die Katastrophengebiete.
Смертная сущность была девушкой, которой послали Уолтера Рэли, и со временем он отделил её,
Der menschliche Teil war die Frau, die Walter Raleigh geschickt wurde, und allmählich trennte er sie.
А на следующий год они послали мне вот эту, которую я расценил как шутку.
Und im folgenden Jahr schickten sie mir diese, das fand ich ganz lustig.
и послали фото в Национальный театр, надеясь, что они поверят, что мы сделали что-то работоспособное.
Wir schickten es ans "National Theatre" in der Hoffnung, dass sie glauben würden, dass wir etwas Funktionierendes entwicklet hätten.
Я давал им советы по радио из третьего лагеря, и мы послали вниз альпинистов, которые могли спуститься самостоятельно.
Ich beriet sie per Funk von Lager 3 aus, und wir schickten die Bergsteiger herab, die es aus eigener Kraft herunter schaffen konnten.
Меня послали в тюрьму, чтобы запереть там, думая, что там не будет машин, и никаких штрафов с ВИП-персон.
Sie schickten mich zu Gefängnis um mich wegzusperren, und dachten, da werden keine Autos und keine VIPs sein, denen man Strafzettel geben kann.
И понаблюдав за, если угодно, представителями разных племенных советов, которые собирались, иначе говоря, на вечеринках в честь Супер кубка, мы на следующий день послали е-мейл редакторам 40 газет.
Und als wir wir diese, wenn Sie wollen, Representanten von verschiedenen Stammesräten befragten, auch bekannt als die Super Bowl Parteien, schickten wir am Folgetag die folgende E-Mail an 40 Zeitungsredakteure.
Снова Китай послал низкопоставленного чиновника.
Wieder entsandte China einen Beamten niederen Ranges.
То есть, по одному предмету одежды можно установить, с точностью до, примерно, 1 километра, где находился недавно этот предмет одежды, и затем послать туда собак.
Also, kann man von einem Kleiderfetzen auf einen Kilometer oder so rückschließen, wo dieser Kleiderfetzen erst vor kurzem war war und dort die Hunde hinschicken.
Я послал свои документы, включая медицинские заключения, и они ответили, что это невозможно.
Ich habe meine Unterlagen, auch die medizinischen eingeschickt und sie haben geantwortet, dass es nicht möglich sei.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité