Exemples d'utilisation de "после того , как" en russe
Traductions:
tous261
nachdem261
Оба плакали после того, как услышали трагическую новость.
Beide weinten, nachdem sie die tragische Nachricht hörten.
После того, как я прочитал текст, я его перевёл.
Nachdem ich den Text gelesen hatte, übersetzte ich ihn.
После того, как я прочитала текст, я его перевела.
Nachdem ich den Text gelesen hatte, übersetzte ich ihn.
А после того, как он уходил, женщины и девочки задерживались.
Und nachdem er gegangen war, blieben die Frauen und Mädchen noch.
Он поступил в университет после того, как дважды провалил экзамен.
Erst nachdem er zwei Mal durch die Prüfungen durchgefallen war, ist er von der Universität aufgenommen worden.
В 1958, после того, как Советский Союз запустил спутник, заговорили:
nachdem 1958 die Sowjets Sputnik hochschossen hatten, hieß es:
Остались только кости после того, как лучшие куски мяса забрали.
Dies sind die Knochen die übriggeblieben sind nachdem das beste Fleisch genommen wurde.
Она усыновила его после того, как его отец совершил самоубийство.
Sie nahm ihn auf, nachdem sein Vater Selbstmord beging und er ganz allein war.
Мы узнаем об угоне самолета только после того, как он угнан.
Erst nachdem ein Flugzeug entführt wurde, werden wir darüber in Kenntnis gesetzt.
После того, как Джастину дали лекарство против схваток, он невероятно изменился.
Nachdem Justin krampflösende Medikamente erhielt, war die Veränderung in ihm überwältigend.
После того, как я набезобразничал, я должен снова привести всё в порядок.
Nachdem ich ein Durcheinander angerichtet habe, muss ich alles wieder aufräumen.
После того, как вы будете кремированы вы можете превратиться в драгоценный камень.
Nachdem man eingeäschert worden ist, kann man in einen Edelstein verwandelt werden.
Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле.
Tom änderte seine Meinung, nachdem er lange über die Sache nachgedacht hatte.
Итак, после того, как я проделал все ещё раз, мне надо всё раскрасить.
Nachdem ich also das Gleiche gemacht habe, muss ich es anmalen.
Вскоре после того, как он сказал все здесь, он пошел и сделал это.
Kurz nachdem er dies hier alles ausgeführt hatte, zog er los und machte es.
После того, как страна представила такую впечатляющую статистику по телефонным коммуникациям, она развалилась.
Nachdem das Land überaus beeindruckende Statistiken über Telefone vorgelegt hatte, brach es zusammen.
Кто может сделать вкус рыбы пригодным к еде после того, как её переварили?
Wer kann einen Fisch so gut schmecken lassen, nachdem er verkocht wurde?
После того, как он скончался, я осознала, что больше никто мне не пишет.
Nachdem er starb, bemerkte ich, dass niemand mir mehr schreibt.
Португалия ввела ограничения после того, как Испания провела аналогичную реформу в 2000 году.
Portugal führte im Jahr 2001 schärfere Richtlinien ein, nachdem Spanien im Jahr 2000 ähnliche Reformen umgesetzt hatte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité