Exemples d'utilisation de "после того, как" en russe
Мы усложняем задачу после того, как крыса научилась этому.
Sobald die Ratte das verstanden hat, erschweren wir die Aufgabe ein wenig.
это в Нижнем Триасе, после того, как массовое вымирание закончилось.
Dies ist die Untertrias, nach dem Ende des Massenaussterbens.
Однако он был освобожден после того, как подозрение не подтвердилось.
Allerdings habe sich der Tatverdacht nicht erhärten lassen, sodass er wieder entlassen wurde.
После того, как дисциплина не решила проблему, он начал перестройку.
Als sich das Problem mit Disziplin nicht lösen ließ, führte er die Perestroika ("Umgestaltung") ein.
После того, как круг исчезнет, вы увидите другой, дополнительный цвет.
Wenn der Kreis verschwindet, werden Sie eine andere Farbe sehen, die Komplementärfarbe.
Однако ситуация изменилась после того, как США начали бомбардировки позиций талибов.
Mit Beginn des amerikanischen Bombardements auf die Taliban änderte sich das.
То есть он моргает через секунду после того, как моргнули вы.
Er blinzelt also eine Sekunde später als man selbst.
Конечно, легче обнаружить эти ограничения после того, как всё уже произошло.
Natürlich ist es einfacher, diese Beschränkungen im Nachhinein festzustellen.
Кокер-спаниель Руби убежала после того, как попала в небольшое ДТП
Cockerspaniel-Hündin Ruby war nach einem kleineren Verkehrsunfall davongelaufen
Культура, сломанная введением штрафа, осталась сломанной и после того, как штраф отменили.
Die Kultur, die mit der Strafzahlung zerstört wurde, blieb zerstört, auch nach Aufhebung der Strafzahlung.
После того, как эти злодеяния были обнаружены, правительство быстро с ними справилось.
Sobald diese Gräueltaten entdeckt wurden, hat die Regierung schnell gehandelt.
Но после того, как она стала выигрывать, они снова стали поддерживать её.
Als sie aber erst einmal anfing zu gewinnen, da standen sie alle wieder hinter ihr.
Прошел почти год после того, как мировая экономика балансирует на краю катастрофы.
Inzwischen ist fast ein Jahr vergangen, seit die Weltwirtschaft am Rande der Katastrophe stand.
Забеспокоился я только после того, как сняли с должности британского редактора (Джонатана Фенби).
Erst als man den britischen Redakteur Jonathan Fenby feuerte und durch einen anderen ersetzte, wurde ich nervös.
чей муж умер от рака почки через год после того, как заболел я.
Ihr Ehemann starb an Nierenkrebs ein Jahr nach meiner Krankheit.
Я написала это заявление на третий день после того, как ты похитил мою дочь,
Ich verfasste diese Stellungnahme zum dritten Jahrestag der Nacht, in der Sie mir mein Baby weggenommen haben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité