Ejemplos del uso de "последующему" en ruso

<>
Поразительно было то, как ФРС под управлением Гринспена наблюдала со стороны, как кредитный бум набирал пар и катился к последующему краху. Das Verblüffende war, wie die Fed unter Leitung Greenspans tatenlos zusah, wie der Kreditboom in Fahrt kam und auf den anschließenden Crash zuraste.
Только очевидная серьезность ситуации привела Германию назад в рамки Европейской сферы к последующему заседанию G-20. Erst der bittere Ernst der Lage brachte Deutschland beim darauf folgenden G-20-Treffen zurück in den europäischen Kreis.
Подобный рыночный оптимизм привел к дерегулированию финансовых рынков в 1980-х и 1990-х годах, а также последующему взрыву финансовых инноваций, которые "обезопасили" заем все более крупных сумм денег, основываясь на предсказуемо растущем имуществе. Dieser Marktoptimismus führte in den 80er und 90er Jahren zur Deregulierung der Finanzmärkte und zur darauf folgenden Explosion der Finanzinnovationen, die es "sicher" machten, immer höhere Geldbeträge gegen vorhersehbar steigende Vermögenswerte auszuleihen.
Последующее восстановление было медленным и постепенным. Die anschließende Erholung war mühsam und erfolgte nur schrittweise.
Действительно, последующие десятилетия изобиловали кровавыми конфликтами, в которых были уничтожены целые группы населения. Vielmehr waren die darauf folgenden Jahrzehnte von blutigen Konflikten geprägt, während derer ganze Bevölkerungsgruppen ermordet wurden.
Последующие события, казалось, подтверждали данный американский рецепт. Die nachfolgenden Ereignisse schienen das amerikanische Rezept zu bestätigen.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений: Die anschließenden Untersuchungen der Wissenschaftshistoriker förderten eines zweifellos zu Tage:
С появлением поистине глобальной мировой торговли за последующие полтора века экономическое господство Азии увяло. Mit der Entwicklung eines wirklich globalen Welthandels in den darauf folgenden 150 Jahren schwand die wirtschaftliche Vormachtstellung Asiens.
Тем не менее, последующие события дали некоторые основания полагать, что внутри Хамаса существуют различные тенденции. Dennoch boten die nachfolgenden Ereignisse Grund zur Annahme, dass es innerhalb der Hamas verschiedene Tendenzen gibt.
Тем не менее, настоящая экономическая выгода заключается в последующей экономии. Der wahre wirtschaftliche Vorteil sind jedoch die anschließenden Kostenersparnisse.
Но все последующие волны расширения были проведены, в основном, если не исключительно, по политическим причинам. Aber hinter allen darauf folgenden Erweiterungsbewegungen standen zwar nicht ausschließlich, so doch größtenteils, politische Gründe.
как показали последующие события, старая империя все же была необходимостью в большей степени, чем они осознавали. wie die nachfolgenden Ereignisse zeigten, war das alte Kaiserreich noch immer von größerer Notwendigkeit, als ihnen bewusst gewesen war.
После снегопада и последующего охлаждения в некоторых местах может быть скользко. Da es vorher geschneit hat und die Temperaturen anschließend fielen, kann es auf den Straßen zu Eisglätte kommen.
Но некоторая часть активной рекламы, которая сопровождала публикацию последующей статьи в журнале Nature ("Природа"), была несоразмерной достижению. Ein Teil des Medienrummels um die Veröffentlichung des darauf folgenden Artikels in der Fachzeitschrift Nature war jedoch übertrieben.
Последующие события показали, как сложно - даже для самой могущественной страны в мире - насадить стабильный демократический режим. Die nachfolgenden Ereignisse haben gezeigt, wie schwierig es - selbst für das stärkste Land der Welt - ist, ein stabiles demokratisches Regime zu installieren.
последующее быстрое сокращение дефицита не оказало существенного негативного влияния на экономический рост. Die anschließende rasche Defizitsenkung hatte keine signifikant negativen Auswirkungen auf das Wachstum.
В отставку Шарон, вероятно, уйдет в течение последующих двенадцати месяцев, что должно совпасть с избранием нового лидера оппозиции. Sharons Abschied aus der Politik steht wahrscheinlich innerhalb der darauf folgenden zwölf Monate an, in denen auch ein neuer Oppositionschef zu küren sein wird.
Боже, у меня никак не получается увязать теорию Джона Локка о собственности с воззрениями последующих философов". "Gott, ich wünschte wirklich, dass ich die Verbindung zwischen John Lockes Eigentumstheorie und den nachfolgenden Philosophen geknüpft hätte."
социальная программа для определения, каким детям нужна помощь, лечение и последующие исследования. Initiativen, um Kinder, die Hilfe benötigen, zu identifizieren, medizinische Versorgung und anschließende Studien.
Историки будут спорить о том, действительно ли банкротство Lehman Brothers в сентябре 2008 года спровоцировало последующий мировой финансовый кризис. Historiker werden darüber befinden, ob die erzwungene Pleite von Lehman Brothers im September 2008 die darauf folgende globale Finanzkrise auslöste.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.