Exemples d'utilisation de "поспорить" en russe

<>
Можно поспорить, что референдум - это самое подходящее средство, чтобы спросить об их согласии, но спросить надо. Man mag streiten, ob ein Referendum die geeignetste Methode ist, die Zustimmung der Bürger einzuholen, aber einholen muss man sie.
С данной идеей трудно поспорить. Das ist äußerst einleuchtend.
Готов поспорить - лет 200 тому назад. Ich würde vermuten, es war wahrscheinlich vor rund 200 Jahren.
Я готов поспорить, что ваши туфли парные. Ich wette, dass alle Ihre Schuhe ähnlich sind.
Готов поспорить, что у Нельсона есть мобильный телефон. Ich wette, Nelson hat ein Mobiltelefon.
Можно поспорить, что пища - фундаментальный управляющий принцип Утопии. Und ich glaube argumentieren zu können, dass die Nahrung das fundamentale Ordnugsprinzip von Utopia ist.
Можно поспорить, конечно, что им и не нужно было пальпировать ее грудь. Nun, Sie und ich könnten dagegen halten, dass dazu wahrscheinlich keine Notwenigkeit bestand.
И я готов поспорить, что на Западе им практически никто не верил. Und ich wette, dass kaum jemand im Westen ihnen geglaubt hat.
Готов поспорить, что рано или поздно, именно этот экономический спад будет устаревшей новостью. Aber ich wette, dass früher oder später gerade diese Rezession der Schnee von gestern sein wird.
Можно поспорить, что экономический результат был бы еще лучше при меньшем уровне правительственной интервенции. Man könnte natürlich einwenden, dass die Wirtschaftsleistung mit weniger staatlicher Intervention sogar noch besser gewesen wäre.
Можно было бы даже поспорить о том, что "юридификация" самого политического процесса зашла слишком далеко. Man könnte sogar argumentieren, dass die "Judifikation" des politischen Prozesses selbst zu weit geht.
В ответ кто-то может поспорить, что нам нужно это развитие, нам нужно найти выход из нищеты. Daraufhin sagen einige Leute, wir brauchen Wachstum, um die Armut zu lösen.
Можно было бы поспорить о том, что чем больше в стране власти у судей, тем медленнее становится темп реформы. Man könnte sagen, je größer der Einfluss der Judikative in einem Land, desto langsamer die Reformprozesse.
Если Америка потратит всю весну на обсуждение огромного сокращения в налогах, вы можете поспорить, что уверенность бизнеса и инвесторов продолжит ослабевать. Wenn Amerika das Frühjahr damit zubringt, eine enorme Steuersenkung zu debattieren, kann man Wetten darauf abschließen, dass Geschäftswelt und Investoren weiterhin Vertrauen verlieren werden.
Однако, что касается Кот-д'Ивуара, то трудно поспорить, что применение силы приведет к большим потерям жизней, чем их удастся сохранить. Doch, genau wie in der Elfenbeinküste, kann man schwer behaupten, dass die Anwendung von Gewalt mehr Leben kosten als retten wird.
Действительно, можно поспорить, что если в моделях постоянно что-то неправильно, то скорее всего это происходит потому, что сами модели являются неправильными. Man kann sogar argumentieren, dass die Modelle selbst wahrscheinlich nicht stimmen, wenn sie ständig falsche Resultate liefern.
Могу поспорить, что несмотря на то, что Африка не находится на передовой линии в войне с террором, вскоре она может там оказаться. Ich möchte darlegen, dass auch wenn Afrika nicht die Frontlinie des Krieges gegen Terror ist es das bald sein könnte.
Можно поспорить, что худшее еще впереди, что, в конце концов, инфляция и безработица усилятся, и что если это произойдет, зона евро рухнет. Man kann behaupten, dass das Schlimmste erst noch kommt, dass höhere Inflation und Arbeitslosigkeit auf uns warten und dass der Euroraum, wenn dies eingetroffen ist, zusammenbrechen wird.
И могу поспорить, что в будущем мы будем носить специальные приборы на нашей одежде, которые будут контролировать наше состояние 24 часа в сутки. Und ich behaupte, dass wir in der Zukunft tragbare Geräte in unseren Kleidern haben werden, die uns die ganze Zeit kontrollieren.
Но готов поспорить, кое о чем вы не вспомнили - о чем-то настолько близком, что вы, возможно, об этом не так часто думаете. Aber ich wette, es gibt etwas, woran Sie heute nicht gedacht haben - etwas so nah, dass Sie vermutlich überhaupt nicht oft daran denken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !