Exemples d'utilisation de "поставлены" en russe
Traductions:
tous195
stellen133
liefern21
geliefert5
hinstellen3
organisieren1
errichten1
autres traductions31
На карту поставлены десятилетия финансовой интеграции Европы.
Auf dem Spiel stehen Jahrzehnte der Finanzmarktintegration in Europa.
Хилл знала, что ее мотивы будут поставлены под сомнение.
Hill wusste, dass ihre Motive hinterfragt würden.
Лучшие умы были поставлены в тупик, весьма, весьма умные люди.
Die besten Geister waren verblüfft, wirklich wirklich intelligente Leute.
Если этого не произойдет, политики будут поставлены перед непростым выбором:
Falls nicht, wird die Politik letztlich vor einer hässlichen Entscheidung stehen:
Хорошие люди были поставлены в очень плохую ситуацию с сомнительным результатом.
Gute Menschen waren für fragwürdige Ergebnisse in eine sehr schlechte Situation gebracht worden.
Продолжительные многосторонние переговоры по торговле в Дохе, кажется, были поставлены на бесконечное "удержание".
Die langjährige Doha-Runde multilateraler Handelsverhandlungen scheint für unbestimmte Zeit auf Eis gelegt.
Однако в таких спорах на карту поставлены права людей и народов, а не только интересы государств.
Aber bei Kontroversen wie dieser stehen die Rechte von Personen und Völkern und nicht nur die Interessen von Staaten auf dem Spiel.
В июле новые рекорды были поставлены а Англии и Нидерландах, имеющих метеорологические данные за последние триста лет.
Im Juli wurden in England und den Niederlanden neue Rekorde aufgestellt, wo die Wetteraufzeichnungen über 300 Jahre zurückreichen.
Их оценки заслужили похвалу, но и были поставлены под сомнение из-за неправильной интерпретации ими собственных же данных.
Die Zahlen der Wissenschaftler wurden einerseits gewürdigt, ernteten andererseits aber auch Kritik, weil die Forscher ihre eigenen Zahlen falsch interpretierten.
КОПЕНГАГЕН - В связи с усилением всемирного экономического спада, решительные действия в отношении глобального потепления были поставлены под угрозу.
KOPENHAGEN - Das Fortschreiten der weltweiten Rezession gefährdet die Umsetzung weitreichender Maßnahmen gegen die Klimaerwärmung.
В спорте сегодня высокая конкуренция, на ставку поставлены огромные деньги, но это не означает, что быть честным невозможно.
Sport ist heute eine höchst umkämpfte Angelegenheit, bei der es um riesige Geldbeträge geht, aber das bedeutet nicht, dass es unmöglich wäre, ehrlich zu sein.
Те, кто хотят, чтобы банки были "поставлены на место", даже если для этого им самим придется пострадать, недовольны Викерсом.
Wer die Banken "in ihrer Größe beschneiden" möchte - auch wenn es sich dabei um einen klaren Fall eines Versuchs handelt, sich ins eigene Fleisch zu schneiden - wird mit Vickers nicht glücklich werden.
Сразу после их назначения в июне 2007 года, перед министрами Саркози были поставлены четкие задачи в форме письма о намерениях.
Gleich nach ihrer Ernennung im Juni 2007 erhielten Sarkozys Minister - in Form einer Absichtserklärung - eine klar definierte Reihe von Zielvorgaben.
Это горькая ирония, что страны, жизни солдат которых поставлены на карту в Афганистане, одновременно являются самыми большими рынками для афганского героина.
Es ist eine bittere Ironie, dass die Länder, deren Soldaten in Afghanistan ihr Leben aufs Spiel setzen, zugleich die größten Märkte für das afghanische Heroin sind.
Были поставлены и задачи по защите окружающей среды ввиду её важности для долгосрочного экономического роста, развития человека и стабильности на планете.
Auch im ökologischen Bereich wurden Zielvorstellungen formuliert, denn man war sich bewusst, dass die Umwelt von zentraler Bedeutung für das langfristige wirtschaftliche Wachstum, die Entwicklung der Menschheit und die Stabilität des Planeten ist.
Этот пример иллюстрирует важную роль реформы управления, если Европа все-таки намерена добиться тех целей, которые были поставлены на встрече в Лиссабоне.
Das dänische Beispiel unterstreicht die entscheidende Rolle von Verwaltungsreformen, wenn man in Europa die Lissabon-Ziele erreichen will.
Моральная опасность, присущая страхованию урожая, может быть устранена, если выплаты поставлены в зависимость не от самого неурожая, а от вызвавшей его плохой погоды.
Dem moralischen Risiko bei der Ernteversicherung kann man begegnen, indem man die Auszahlung der Versicherungssumme nicht vom aktuellen Ernteausfall abhängig macht, sondern vom schlechten Wetter, das zu dieser Missernte geführt hat.
Несколько лет назад редакторы одного пекинского еженедельного издания с которым я знаком были поставлены в тупик с тем какую статью напечатать на первой странице.
Vor ein paar Jahren konnten sich die Redakteure eines in Peking erscheinenden Magazins nicht entscheiden, welchen Artikel sie auf der Titelseite platzieren sollten.
На этой неделе на заседании Совета по общим вопросам и внешним отношениям ЕС (GAERC) снова будут поставлены на обсуждение отношения между ЕС и Кубой.
In dieser Woche werden auf einer Sitzung des Rates für Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen der EU (RAA/AB) einmal mehr die Beziehungen zwischen der EU und Kuba diskutiert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité