Exemples d'utilisation de "построю" en russe avec la traduction "sich bauen"

<>
Задние было построено в 1983 году. Der Bau wurde erst 1983 abgeschlossen.
Способ сверху - плохо построенное здание, которое обрушится. Die Möglichkeit an der Spitze ist ein schlecht gebautes Gebäude, das zusammenstürzen wird.
Но к 1991 мы наконец-то её построили. Aber 1991 waren wir endlich mit dem Bau fertig.
Чтобы построить его, надо было обойти минные поля, оставшиеся со второй мировой войны. Bei ihrem Bau musste aus dem Zweiten Weltkrieg datierenden Minenfeldern ausgewichen werden.
Даже сейчас Израиль планирует построить новый "коридор мира", который будет включать иорданцев, палестинцев и нас. Selbst jetzt plant Israel den Bau eines neuen "Friedenskorridors", an dem die Jordanier, die Palästinenser und wir beteiligt sein werden.
Конечно, после сельскохозяйственных обществ появились первые цивилизации, первые города, построенные из кирпича и цемента, первые империи. Mit dem Ackerbau entstanden die ersten Hochkulturen, die ersten aus Lehm und Ziegeln gebauten Städte, die ersten Weltreiche.
Эти пять компаний создали совместное предприятие, названное Северным Потоком, которому было поручено построить и эксплуатировать газопровод. Diese fünf Gesellschaften haben eine Unternehmensgemeinschaft gebildet, die sich Nord Stream nennt und die mit dem Bau sowie Betrieb der Gasfernleitung beauftragt ist.
Построенная Израилем к западу от Западного берега стена означает, что уровень безработицы в Палестине будет продолжать расти, а уровень жизни падать. Die von den Israelis gebaute Mauer westlich der West Bank bedeutet, dass die Arbeitslosigkeit unter Palästinensern weiter zunimmt und der Lebensstandard weiter fällt.
В феврале этого года я участвовал в семинарах в Янгоне (Рангуне) и в недавно построенной столице - Нейпидо, организованных одним из ведущих экономистов страны У Мьином. Im Februar nahm ich an Seminaren in Rangun und in der gerade gebauten Hauptstadt Naypyidaw teil, die von einem führenden Ökonomen des Landes, U Myint, organisiert wurden.
Как правило, государственный сектор должен войти в контрактные отношения с частными фирмами, чтобы не только построить инфраструктуру, но также управлять ей, как регулируемой монополией или на условиях концессии. In der Regel muss der öffentliche Sektor dabei Verträge mit Privatunternehmen nicht nur über den Bau der Infrastruktur, sondern auch über deren Betrieb im Rahmen regulierter Monopole oder auf Konzessionsbasis schließen.
Главным приоритетом должны быть скоординированные действия Европы, США и других стран "Большой восьмерки плюс пять", направленные на то, чтобы построить демонстрационные заводы для развития технологий улавливания и захоронения углекислого газа (CCS). Oberste Priorität sollte einer koordinierten Anstrengung Europas, der USA und der anderen G-8+5 - Ländern eingeräumt werden, um den Bau von Demonstrationsanlagen zur Entwicklung von Technologien für die CO2-Abscheidung und Speicherung voranzutreiben.
Для Ирана отказ Ливии от оружия массового поражения, озвученный Муамаром Каддафи в 2003 году, показывает, как режим, по-прежнему считающийся изгоем в международном сообществе даже после нормализации дипломатических отношений, возможно, лишил себя возможности выжить в 2011 году, упустив шанс построить систему ядерного сдерживания. Für den Iran zeigt Muammar el-Gaddafis 2003 Verzicht auf die libyschen Massenvernichtungswaffen, wie ein Regime, das selbst nach der Normalisierung diplomatischer Beziehungen von der internationalen Gemeinschaft als bête noire betrachtet wurde, sich möglicherweise selbst um die Chance brachte, 2011 zu überleben, indem es auf den Bau einer nuklearen Abschreckung verzichtete.
Тот факт, что в Сычуани обрушились многие здания школ, вызвал протест у "жителей сети", которые забрасывали вопросами местных чиновников о том, были ли это строительные нормы, не соответствующие стандартам, или проявление нашумевшего "тоуфучжийского строительного скандала", а именно, кое-как построенные проекты, что привело к несоразмерному количеству смертей учеников. Tatsächlich hatte die Tatsache, dass in Sichuan so viele Schulgebäude einstürzten, einen Aufschrei unter den "Netzbürgern" ausgelöst, die örtliche Funktionäre hartnäckig in die Mangel nahmen, ob nicht der Norm entsprechende Bauvorschriften oder sogar ein offenkundiger "Toufuzha "-Bauskandal (d.h. Pfusch am Bau) für die überproportionale Anzahl toter Schüler verantwortlich seien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !