Exemples d'utilisation de "потеряла" en russe avec la traduction "verlieren"
Затем партия потеряла влиятельных членов, особенно на севере.
Daraufhin verlor die Partei einige einflussreiche Mitglieder, besonders im Norden.
Промышленная отрасль потеряла 1,8 миллионов рабочих мест.
In der Produktion gingen 1,8 Millionen Jobs verloren.
Не то, чтобы экономика США потеряла свой динамизм.
Das soll nicht heißen, dass die US-Wirtschaft ihre Dynamik verloren hätte.
я потеряла ребенка в 15, второго ребенка в 16.
Mit 15 Jahren verlor ich ein Kind, ein zweites, als ich 16 war.
А потом я потеряла равновесие и оперлась о стену.
Und dann verlor ich mein Gleichgewicht und lehnte mich gegen die Wand.
Она потеряла те немногие деньги, которые у неё были.
Sie hat das wenige Geld, das sie hatte, verloren.
В конце концов, Google, а не коммунистическая партия Китая, потеряла лицо.
Am Ende hatte nicht die chinesische kommunistische Partei das Gesicht verloren, sondern Google.
ИРП управляла Мексикой семь десятилетий, пока не потеряла президентство в 2000 году.
Die PRI regierte sieben Jahrzehnte in Mexiko, bis sie im Jahre 2000 die Präsidentschaft verloren.
Я потеряла много людей, которых я знала хорошо и которые были дороги мне.
Ich habe viele Menschen verloren, die ich gut kannte und die mir teuer waren.
Но это не всё, Ещё я потеряла понимание того, откуда взялась моя еда.
Nicht nur das, sondern ich verlor den Überblick, wo mein Essen herkommt.
Когда это было раскрыто, она потеряла свою стоимость и была убрана из музея.
Und all das entdeckt wurde, verlor es all seinen Wert und wurde aus dem Museum entfernt.
Всё, что я делаю, я делаю для старушки из моей деревни, которая потеряла детей.
Ich tue dies, weil eine alte Frau in meinem Dorf ihre Kinder verloren hat.
Британская экономика потеряла 1,5 миллиарда фунтов стерлингов, была также затронута экономика других стран.
Die britische Wirtschaft hat 1,5 Milliarden Pfund verloren, andere waren in ähnlichem Umfang betroffen.
Ещё сложней было увидеть свои руки, понимая, что я потеряла 10 лет своей жизни.
Die grösste Veränderung für mich war, auf meine Hände herunter zu schauen und zu sehen, dass ich 10 Jahre meines Lebens verloren hatte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité