Exemples d'utilisation de "поток сознания" en russe
Младенцы ведь не говорят, а если попросить трехлетнего ребенка рассказать, о чем он думает, то получишь прекрасный поток сознания на тему пони, дней рождений и всего такого.
Schlussendlich können Babys nicht sprechen, und wenn Sie einen Dreijährigen bitten, Ihnen zu erzählen, was er denkt, erhalten Sie einen schönen Bewusstseinsstrom-Monolog über Ponys und Geburtstage und solche Sachen.
Здесь изображен замечательный поток сознания, и если вы изучите картинку, то многое узнаете об этом человеке.
Da ist ein wunderbarer Bewusstseinsstrom, und wenn Sie ihm folgen, lernen Sie einiges über den Mann.
Но затем меня сразу же вынесло обратно в поток сознания - я любя называю это пространство "Страна Грез".
Aber dann verließ mich sofort wieder mein Bewusstsein - und ich nenne diesen Platz liebevoll La-La-Land.
Я видел, что свободный поток информации представляемый журналистикой, в особенности визуальной журналистикой, может заострить внимание как на преимуществах, так и на цене политических действий.
Ich sah, dass der freie Fluss von Informationen, wie er vom Journalismus, besonders vom Bildjournalismus verkörpert wird, sowohl den Nutzen als auch die Kosten von politischen Agenden in den Mittelpunkt rücken kann.
И когда я распознал эти угрозы для сознания и увидел, что они окружают нас со всех сторон и охватывают жизни все большего количества людей, тогда я понял, что у меня осталось.
Und als ich diese Bedrohungen des Bewusstseins entdeckte und wie sie um die Welt gehen und das Leben von mehr und mehr Menschen jeden Tag bedrängen, entdeckte ich, was am Ende wirklich übrig blieb.
Знаете, живя в Лондоне и работая журналистом, я люблю быстрый ритм жизни, и поток адреналина, когда живешь в быстром ритме.
Ich lebe in London, und ich arbeite als Journalist, ich genieße den Kick und die Geschäftigkeit, den Adrenalinstoß, den beides verursacht.
Что же бизнес может сделать, чтобы соответствовать новым установкам сознания - это действительно интересно.
Was Unternehmen tun können, um sich mit dieser neuen Einstellung zu indentifizieren, ist wirklich interessant.
Из "Нью-Йорк Таймс"пошел поток телефонных звонков и имейлов.
Dann eine Welle von Anrufen und Emails von der New York Times und bevor ich mich versah, gab es am 22.
последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения.
Voodoo-Akolythen in einem Trancezustand, die glühende Kohle ohne Verbrennung anfassend, eine erstaunliche Veranschaulichung der Fähigkeit des Geistes den Körper so zu beeinflussen, dass dieser es aushält, wenn er in einen Zustand der extremen Erregung versetzt wird.
Взрослые учат детей опасаться всего необычного, порой ограничивая детское природное любопытство, или даже нарочно сдерживая поток вопросов, чтобы их отпрыски производили впечатление воспитанных детишек.
Sie lernen erst, sich vor diesen Unterschieden zu fürchten, wenn ein Erwachsener sie beeinflusst, sich so zu verhalten, und vielleicht diese natürliche Neugier zensiert oder das Fragenstellen zügelt, in der Hoffnung, dass sie sich wie höfliche kleine Kinder benehmen.
Их фотографии стали частью нашего коллективного сознания и по мере того, как сознание превращалось в общее чувство совести, перемены становились не только возможными, но и неизбежными.
Ihre Bilder wurden Teil unseres kollektiven Bewusstseins, und als das Bewusstsein sich zu einem gemeinsamen Gewissen entwickelte, wurde Veränderung nicht nur möglich, sondern unvermeidlich.
В этот момент активизируется дорсальный поток.
Sie aktivieren den dorsalen Fluss, wenn Sie dies tun.
В отличие от разбитого стекла моей машины, пластичность разума означает, что при правильном лечении и тренировке всегда есть шанс полного восстановления сознания и повышения уровня осознанности.
Anders als die zerbrochene Scheibe meines Wagens, bedeutet die Plastizität des Gehirns, dass es immer eine Möglichkeit gab, durch Behandlung das Gehirn zu trainieren, sodass man seine Aufmerksamkeit und sein Bewusstsein wiedererlangen und stärken kann.
Мы визуализируем поток воздуха вокруг крыльев москита с помощью мелких частиц, подсвеченных лазером.
Hier versuchen wir die Strömung um die Flügel des Moskitos mit kleinen Partikeln, die wir mit einem Laser illuminieren, sichtbar zu machen.
И вот оно - вместилище человеческого сознания, центр управления человеского тела,- в моих руках.
Und da war er, der Sitz menschlichen Bewusstseins, das Machtzentrum des menschlichen Körpers, in meinen Händen.
Электронный поток фактически слышен и виден в линиях.
Sie hören und sehen praktisch die Elektronen entlang der Linien fliessen.
Сейчас мы живем в эпоху Интернета, который, кажется, превращается в что-то вроде планетарного сознания.
Nun leben wir im Zeitalter des Internets, was eine Art globalen Bewusstseins zu schaffen scheint.
Ну, во-первых, это разум, поток мысленных образов.
Zunächst ist es der Geist, der ein Strom mentaler Bilder ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité