Exemples d'utilisation de "потрачена" en russe

<>
Определенная часть дополнительных средств будет потрачена на импорт, который никаким образом не стимулирует расходы на американскую продукцию. Ein weiterer Teil des zusätzlichen Geldes wird für Importe ausgegeben und tut also nichts, um die Ausgaben für die US-Produktion anzukurbeln.
Однако если новые стимулы будут разработаны должным образом, где большая часть средств будет потрачена на активы, то финансовое положение и будущий рост, фактически, могут стать более сильными. Doch wenn ein neues Konjunkturpaket gut geplant ist und ein Großteil des Geldes für Vermögenswerte ausgegeben wird, können der Haushalt und das zukünftige Wachstum tatsächlich gestärkt werden.
Миллиарды долларов были потрачены на составление карты человеческого генома. Milliarden von Dollar wurden für die Vermessung des menschlichen Genoms ausgegeben.
Сотни миллионов долларов были потрачены на ускоренное производство вакцины. Hunderte Millionen Dollar wurden ausgegeben und flossen in die beschleunigte Herstellung von Impfstoffen.
За каждый потраченный доллар мы создадим ценность всего на 4 цента. Für jeden ausgegebenen Dollar hätten wir nur eine Wertschöpfung von vier Cent erreicht.
Деньги, не потраченные на табак, были бы потрачены на другие товары и услуги. Geld, das nicht in den Tabakkonsum fließt, würde für andere Waren und Dienstleistungen ausgegeben.
На каждый доллар, потраченный на женские программы, 20 долларов тратится на мужские программы. Für jeden Dollar für ein Frauenprogramm werden 20 Dollar für Männerprogramme ausgegeben.
Экономические оценки показывают, что за каждый потраченный $1, мы создадим ценность на $16. Wirtschaftliche Berechnungen zeigen, dass wir mit jedem ausgegebenen Dollar eine Wertschöpfung von 16 Dollar erzielen könnten.
Деньги, не потраченные на табак, были бы потрачены на другие товары и услуги. Geld, das nicht in den Tabakkonsum fließt, würde für andere Waren und Dienstleistungen ausgegeben.
Это примерно равно тому, что каждый потраченный доллар дает прибыль в 2000 долларов США. Dies liefe darauf hinaus, mit jedem ausgegebenen Dollar Gutes im Werte von etwa 2000 Dollar zu tun.
Деньги налогоплательщиков были потрачены на покупку облигаций в неудачной попытке поддержать обваливающиеся курсы акций. In einem gescheiterten Versuch, die kollabierenden Aktienpreise zu stützen, wurde das Geld der Steuerzahler ausgegeben, um Unternehmensaktien zu kaufen.
Каждый потраченный доллар на адаптацию может принести около 1,70 доллара позитивных изменений для планеты. Für jeden Dollar, der für Anpassung ausgegeben wird, würden wir positive Veränderungen von etwa 1,70 Dollar für den Planeten erreichen.
А ведь эти деньги могли бы быть потрачены в основном на товары, произведённые в Америке. Aufgrund höherer Ölpreise stiegen die amerikanischen Ausgaben für Ölimporte um ungefähr $50 Milliarden pro Jahr - Geld, das sonst zum größten Teil für in Amerika gefertigte Waren ausgegeben worden wäre.
В экономическом плане Киото создает ценность всего лишь на около 30 центов за каждый потраченный доллар. In ökonomischen Größen lässt sich sagen, dass Kyoto für jeden ausgegebenen Dollar nur einen Wert von 30 Cent schöpft.
первые полученные деньги должны быть потрачены на восстановление всех разрушенных бомбежкой школ для девочек в Свате. Das erste Geld sollte für den Wiederaufbau sämtlicher ausgebombter Mädchenschulen in Swat ausgegeben werden.
Национальная федерация розничной торговли прогнозирует, что на костюмы уйдет $1,2 млрд из потраченных $6,9 млрд. Die Kostüme werden etwa 1,2 Milliarden der 6,9 Milliarden ausgegebenen US-Dollar ausmachen, so der NRF.
Запасы являются дорогостоящими, поскольку деньги могли бы быть потрачены на проекты в целях развития, которые улучшат рост. Rücklagen sind kostspielig, denn das Geld hätte für Entwicklungsprojekte ausgegeben werden können, die das Wachstum fördern würden.
За каждый потраченный доллар на сильную климатическую политику мы в будущем можем ожидать благ на 0,02 доллара США. Tatsächlich erreichen wir für jeden Dollar, der für starke Klimapolitik ausgegeben wird, wahrscheinlich 0,02 Dollar Gutes für die Zukunft.
Значительное административное усилие включало в себя миллионы долларов, потраченных на поддержку проведения одного из главных достижений внешней политики Буша: Im Rahmen gewaltiger Lobbying-Bemühungen wurden Millionen von Dollars ausgegeben, um die Verabschiedung einer der krönenden Leistungen von Bushs Außenpolitik zu unterstützen:
многие политики спасают жизни - и пренебрегают другими жизнями, которые можно было бы спасти, если бы деньги были потрачены иначе. Viele politische Entscheidungen retten Leben - und lassen andere Leben unbeachtet, die hätten gerettet werden können, wenn man das Geld anders ausgegeben hätte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !