Exemples d'utilisation de "потребителям" en russe avec la traduction "konsument"
Дефляция - устойчивое и продолжающееся снижение цен - дает предприятиям и потребителям мощный стимул для того, чтобы сократить свои расходы и копить наличные деньги.
Die Deflation -ein steter, unaufhaltsamer Preisverfall- war für Unternehmen und Konsumenten ein ungeheurer Anreiz ihre Ausgaben zu reduzieren und Geld zu horten.
В сельском хозяйстве оно защищает богатых фермеров мира, подавляя возможности бедных, что обходится налогоплательщикам и потребителям примерно в 280 миллиардов долларов в год.
In der Landwirtschaft schützt er die reichen Landwirte der Welt, indem er den armen Möglichkeiten versagt, was den Steuerzahler und die Konsumenten 280 Milliarden Dollar pro Jahr kostet.
Несколько крупнейших туннелей были обнаружены в Центральной Мексике после сбора урожая марихуаны в октябре, который поставил перед наркокартелями сложную задачу быстрой доставки их продукта потребителям.
Einige der größten Tunnel wurden nach der Marihuana-Ernte in Zentralmexiko im Oktober entdeckt, was die Drogenkartelle vor die Herausforderung stellt, wie sie ihr Produkt schnell zu den Konsumenten bringen können.
Например, США помогли обеспечить стабильность финансового сектора через прямые вливания капитала, однако, в конечном счете, именно банки должны вновь взять на себя ответственность за предоставление кредитов потребителям и фирмам.
Zum Beispiel haben die USA mit direkten Kapitalspritzen dazu beigetragen, die Stabilität des Finanzsektors zu fördern, doch sind es letztlich die Banken, die eine verantwortungsvolle Kreditvergabe an Konsumenten und Unternehmen wiederaufnehmen müssen.
Уровень потребления наркотиков там составляет третью часть от среднеевропейского уровня - это результат последовательной политики (независимо от смены правительств), которая состоит в жестком наказании дилеров и основанного на понимании отношения к потребителям.
Der Drogenkonsum ist dort nur ein Drittel so hoch wie im europäischen Durchschnitt - das Ergebnis einer (unabhängig von Regierungswechseln) konsequenten Politik, die harte Strafen für Dealer mit einer umfassenden Therapie für die Konsumenten verbindet.
Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители.
Firmen können Hersteller schneller drängen als Konsumenten.
То, что бывшие потребители теперь являются производителями.
Der Fakt dass frühere Konsumenten jetzt Produzenten sind.
В результате этого возвращается доверие потребителей и инвесторов.
Als Ergebnis kehrt das Vertrauen der Konsumenten und Investoren zurück.
Собираемся ли мы работать с 6.9 миллиардом потребителей?
Werden wir mit 6,9 Milliarden Konsumenten arbeiten?
Культура, где творчество потребляют, но потребители ничего не создают.
Eine Kultur, in der Kreativität nur konsumiert wird, aber der Konsument nicht auch gleichzeitig Künstler ist.
Например, как у потребителей средств информации, у нас есть влияние:
Als Konsumenten von Medien haben wir die Macht dazu:
Например, компания Frito-Lay поняла одну вещь об изменчивости их потребителей.
Frito-Lay haben dieses Liquiditäts-Ding bei ihren Konsumenten herausgefunden.
Мы финансировали исследования для совета потребителей в попытке гарантировать "равноправие сторон".
Um für "Waffengleichheit" zu sorgen, haben wir Untersuchungen für ein Konsumenten-Panel finanziert.
Чтобы было понятнее, я хочу особо подчеркнуть, что потребитель не капитулировал.
Um dies zu verstehen - und ich werde dies betonen - es geht nicht darum, dass der Konsument sich zurückzieht.
должен ли у потребителя быть выбор относительно экологичности, относительно экологичных продуктов?
Sollten Konsumenten entscheiden können über Nachhaltigkeit, über nachhaltige Produkte?
источником мирового спроса в будущем станут миллиарды потребителей Африки, Китая и Индии.
Die globale Nachfrage wird in Zukunft durch die Milliarden von Konsumenten in Afrika, China und Indien entstehen.
Когда новый потребитель приобщается к информационному ландшафту, он одновременно становится и производителем.
Jedes mal wenn ein neuer Konsument dieser Medienlandschaft beitritt, tritt auch ein neuer Produzent bei.
Конечно, штат органа надзора имел больше неформальных связей с индустрией, чем с потребителями.
Die Mitarbeiter der Aufsichtsbehörde hatten natürlich mehr informelle Kontakte zur Finanzindustrie als zu den Konsumenten.
И дело в том, что нефть для нас как для американских потребителей - полная абстракция.
Und die Sache ist, dass das Öl für uns wirklich eine Ablenkung als der amerikanische Konsument ist.
По нашим данным видно, что потребители поняли, что жизнь - это марафон, а не спринт.
Wir sehen aus unseren Daten, dass der Konsument wahrnimmt, dass er einen Marathon läuft und kein Sprintrennen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité