Exemples d'utilisation de "потреблении" en russe avec la traduction "konsum"
Я хотела бы ответить, что проснулась однажды утром и сказала "А напишу ка я о совместном потреблении".
Dazu würde ich gern sagen, dass ich eines Morgens aufgewacht bin und mir sagte, "Ich werde etwas über kollaborativen Konsum schreiben."
Но я хочу обратить особое внимание на роль инвестирования в погоне за новшествами, в производстве и потреблении новшеств.
Aber ich möchte die Rolle der Investitionen hervorheben, in der Einführung von Neuigkeiten, in der Produktion und Konsum von Innovationen.
Так что когда средний американец потребляет в 43 раза больше среднего африканца, мы должны подумать о потреблении как о проблеме.
Wenn also der durchschnittliche Amerikaner 43 mal so viel konsumiert wie der durchschnittliche Afrikaner, müssen wir doch denken, dass Konsum ein Problem ist.
бюджетный дефицит, достигший при Буше огромной величины (и продолжающий расти), не стимулировал ничего, кроме нервозности по поводу затянувшегося застоя в накоплении капитала, внутреннем потреблении и экономическом росте.
Die massiven (und noch immer steigenden) Haushaltsdefizite unter Bush haben nichts weiter bewirkt, als das große Zittern vor einem prolongierten Rückgang bei Kapitalbildung, privatem Konsum und Wirtschaftswachstum.
Сегодняшние проблемы усугубляются отсутствием достаточного спроса в частном секторе (в том числе и в потреблении домашних хозяйств) стран с развитой экономикой, который необходим для компенсаций потерь спроса, вызванных экономией.
Die heutigen Probleme sind dadurch gekennzeichnet, dass die mangelnde private Nachfrage - insbesondere der Konsum der Privathaushalte - in den Industrieländern die Verluste aus den Sparmaßnahmen nicht ausgleichen kann.
Уровень потребления снижается, и предприятия сокращают инвестиции.
Der Konsum geht zurück, und die Unternehmen drosseln ihre Investitionen.
Я называю это лавинообразным ростом совместного потребления.
Ich nenne dieses plötzliche Anschwellen kollaborativen Konsum.
По мере нормализации экономики возобновятся потребление и инвестиции.
Mit der wirtschaftlichen Normalisierung werden auch Konsum und Investitionen wieder anziehen.
Экономика находится в кризисе, и, действительно, потребление снизилось.
Die Wirtschaft steckt in einer Krise, und tatsächlich ist der Konsum geschrumpft.
Нет никакой культуры у потребления, это из другой оперы.
Konsum hat überhaupt keine Kultur, das ist etwas ganz anderes.
Либерализация потоков капитала не смогла также стабилизировать уровень потребления.
Ebenso wenig wurde durch die Liberalisierung der Kapitalflüsse per Saldo der Konsum stabilisiert.
Для Китая они определяют потребление в пределах 40-45% ВВП.
In China liegt der Konsum bei 40 bis 45 Prozent des Bruttoinlandsprodukts.
Составляя почти 70% ВВП, потребление в США является слишком высоким.
Mit fast 70% vom BIP ist der Konsum in den USA zu hoch.
С этого момента потребление должно расти гораздо быстрее, чем ВВП.
Von nun an muss der Konsum deutlich stärker wachsen als das BIP.
Повышение налогов снижает потребление и повышает доход в среднесрочной перспективе:
Hohe Steuern senken mittelfristig den Konsum und erhöhen die staatlichen Einnahmen:
Рассмотрите также, что происходит с частным потреблением и розничной торговлей.
Man sollte sich auch ansehen, was mit dem privaten Konsum und dem Absatz im Einzelhandel geschieht.
Итак, сегодня я хочу рассказать вам о рассвете совместного потребления.
Heute spreche ich also zu Ihnen über den Aufstieg des gemeinschaftlichen Konsums.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité