Exemples d'utilisation de "потребностью" en russe avec la traduction "bedürfnis"

<>
Повсеместно люди сталкиваются с противоречием между центробежной космополитической современностью и центростремительной потребностью или, по меньшей мере, ностальгией по чувству принадлежности. Überall spüren die Menschen den Widerspruch zwischen der zentrifugalen, kosmopolitischen Modernität und dem zentripetalen Bedürfnis (oder wenigstens der Nostalgie), dazu zu gehören.
Гуриан доказывает, что мозг мужчины фактически может почувствовать переполненность и засоренность чрезмерным вербальным эмоциональным процессом, таким образом, потребность мужчины в отвлечении или механической, а не эмоциональной работе, часто является не отвержением супруги, а неврологической потребностью. Gurian behauptet, dass sich die Gehirne von Männern tatsächlich von zu viel verbaler Verarbeitung von Emotionen überfordert und überwältigt fühlen können, sodass das Bedürfnis der Männer, abzuschalten oder etwas Mechanisches zu tun, häufig keine Ablehnung ihrer Ehefrauen darstellt, sondern ein Bedürfnis des Nervensystems.
Итак, очень кратко шесть потребностей. Ganz kurz, sechs Bedürfnisse.
Вот результат исследования их потребностей. Das sind die Ergebnisse der Suche nach deren Bedürfnissen.
единение и любовь - четвертая потребность. Beziehung und Liebe - das vierte Bedürfnis.
У нас глубокая потребность в принадлежности. Sie haben ein tiefes Bedürfnis der Zugehörigkeit.
В первую очередь стараются удовлетворить основные потребности: Dort betreut man Mütter und Kinder in Gaza-Stadt und die Bedürfnisse sind grundlegend:
Рост потребности в животных белках будет продолжаться. Dieses Bedürfnis nach tierischem Eiweiß wird weiter bestehen.
Но потребность в ресурсах все время остается. Aber es wird immer ein Bedürfnis nach nahen Ressourcen geben.
Я считаю, что у человека есть шесть потребностей. Also, wir haben Bedürfnisse, und ich glaube, es gibt sechs menschliche Bedürfnisse.
Он не обращал внимания на потребности своего тела. Er achtete nicht auf die Bedürfnisse seines Körpers.
Человек испытывает потребность в связности для поддержания апперцепции. Menschen haben das Bedürfnis, Beständigkeit zu erhalten für die apperzeptiven Massen.
Люди также говорили мне о необходимости удовлетворения элементарных потребностей: Viele Menschen sagen mir auch, dass wir uns erst einmal um die primären Bedürfnisse kümmern müssen:
Это искренний ответ на требования и потребности их сторонников. Es ist eine aufrichtige Reaktion auf die Bedürfnisse und Forderungen ihrer Anhänger.
Вот уже несколько дней я чувствую потребность написать тебе. Seit einigen Tagen verspüre ich das Bedürfnis, dir zu schreiben.
А он увидел такую потребность и взялся за дело. Und so sah er das Bedürfnis und trat darauf ein.
единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов. Die Gemeinschaftswährung wird den Bedürfnissen der Mitgliedsstaaten nicht gerecht.
Другими словами, капитализм создает рациональное понимание их потребностей и интересов. Mit anderen Worten, Kapitalismus schafft ein rationales Bewusstsein ihrer Bedürfnisse und Interessen.
каковы системы убеждений, которые говорят вам, как реализовать ваши потребности. Was ist das Wertesystem, das dir sagt, wie du die Bedürfnisse erfüllst?
Они доказали, что являются лучшими судьями своих экономических потребностей и приоритетов; Sie haben bewiesen, dass sie ihre eigenen wirtschaftlichen Bedürfnisse und Prioritäten selbst am besten beurteilen können.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !