Exemples d'utilisation de "потребовал" en russe
Traductions:
tous436
erfordern80
sich erfordern80
sich verlangen65
verlangen64
fordern48
bedürfen26
sich bedürfen26
brauchen10
erforderlich machen7
ein|fordern6
beanspruchen3
sich beanspruchen3
ab|verlangen1
sich abverlangen1
sich erforderlich machen1
ab|fordern1
autres traductions14
После нескольких месяцев борьбы Ющенко законно потребовал должности президента.
Nach Monate langem Kampf konnte sich Juschtschenko zu Recht als Präsident durchsetzen.
Когда Блэр потребовал новых выборов, в его победе не было сомнений.
Als Blair Neuwahlen ausschrieb, wurde der Sieg als selbstverständlich betrachtet.
А последний отвечает меньше, чем принимающий решения политик, который потребовал ее провести.
Und Letzterer ist weniger verantwortlich als der politische Entscheidungsträger, der die Folter anordnet.
Успех потребовал не только выделения пакетов экономического стимулирования внутри страны, но и международной координации.
Voraussetzungen für den Erfolg waren nicht nur ein Konjunkturprogramm im Inland, sondern internationale Koordinierung.
Президент Буш потребовал, чтобы ООН проявила серьезность при принятии своих собственных мандатных решений в отношении Ирака:
Präsident Bush hat die UNO aufgefordert, zu beweisen, dass sie es mit ihren Irak-Resolutionen ernst meint:
Следует приложить усилия для обеспечения высокого качества терапии облучения, так чтобы рак груди не потребовал потери груди.
Deshalb sollten Versuche unternommen werden, den Zugang zu hochqualitativer Strahlentherapie sicherzustellen, damit Brustkrebs nicht mit dem Verlust einer Brust einhergehen muss.
И вместо того, чтобы подчиниться воле Франции, румынский лидер потребовал от Президента Франции прекратить поучать свою страну.
Statt sich dem französischen Willen zu unterwerfen, verbat sich der rumänische Präsident weitere Vorhaltungen gegenüber seinem Land.
Европейский союз, убежденный, что Рим не выполнит намеченный бюджет на 2013 год, несмотря на план строгой экономии, принятый в последние месяцы, потребовал, в частности, новых строгих мер.
Die EU, die davon überzeugt ist, dass Rom sein Ziel des Budgetausgleichs im Jahre 2013 trotz der in diesen letzten Monaten aufgegriffenen Sparpläne nicht erreichen wird, hat insbesondere neue Härtemaβnahmen beantragt.
Но у Геерта Вильдерса, лидера правой анти-мусульманской Партии свободы, "многокультурный вздор" голландской королевы вызвал такое отвращение, что он потребовал, чтобы она лишилась своей конституционной роли в правительстве.
Doch war Geert Wilders, Vorsitzender der rechten, antimuslimischen Freiheitspartei, so empört über den "multikulturellen Müll" der niederländischen Königin, dass er sie ihres in der Verfassung verankerten Amtes in der Regierung entheben wollte.
Европейская Комиссия устала от попыток создать единый энергетический рынок, который потребовал от нее убедить правительства в том, что они должны ликвидировать своих существующих операторов-монополистов - что является предпосылкой для конкуренции.
Die Europäische Kommission ist erschöpft von dem Versuch, einen Energiebinnenmarkt aufzubauen, wozu sie die Regierungen davon überzeugen musste, ihre bestehenden Monopolbetreiber aufzulösen - eine Voraussetzung für den Wettbewerb.
Кадри выдвинул 20-дневный ультиматум, в котором потребовал от правительства Исламабада очистить политическую систему от безудержной коррупции, заново сформировать избирательную комиссию и назначить временное управление для наблюдения за предстоящим голосованием.
Qadri stelle der Regierung in Islamabad ein 20-tägiges Ultimatum, das politische System von der verbreiteten Korruption zu säubern, die Wahlkommission wieder einzusetzen und eine Übergangsregierung zu ernennen, um die anstehenden Wahlen zu beaufsichtigen.
Конгрессмен Илеана Рос-Лехтинен предложила законопроект, который потребовал бы, чтобы американские правительственные пенсионные фонды, частные пенсионные фонды и паевые инвестиционные фонды, проданные или размещенные в США, отказались от сотрудничества с компаниями, которые инвестируют более 20 миллионов долларов в Иран.
Ileana Ros-Lehtinen, Mitglied des Repräsentantenhauses, hat eine Gesetzesvorlage eingebracht, die die staatlichen Rentenversicherungen und privaten Rentenkassen der USA sowie im Lande tätige Investmentfonds zwingen würde, sich aus Unternehmen zurückzuziehen, die mehr als 20 Millionen Dollar im Iran investieren.
Да, Хараре пока ещё не осаждают войска восставших, на горизонте пока ещё не маячит американский военный корабль с 2000 морскими пехотинцами на борту, и президент Джордж Буш пока ещё не потребовал, чтобы президент Роберт Мугабе сложил свои полномочия после 23 лет пребывания у власти.
Zur Zeit wird Harare zwar noch nicht von Rebellentruppen belagert, am Horizont ist noch kein Kriegsschiff der USA mit 2000 Soldaten zu sehen, und Präsident George W. Bush hat Präsident Robert Mugabe noch nicht aufgefordert, sein Amt nach 23 Jahren niederzulegen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité