Exemples d'utilisation de "похищенные" en russe avec la traduction "entführen"

<>
они похитили ее и посадили в машину. Sie entführten sie, sie steckten sie in ein Auto.
Родственники большинства из них говорят, что они были похищены. Verwandte der meisten berichten, dass sie entführt worden sind.
Журналистов пытают, похищают, избивают, лишают работы, а их семьям угрожают. Journalisten werden gefoltert, entführt, geschlagen, ihrer Arbeitsplätze beraubt und ihre Familien werden bedroht.
Тед Банди любил похищать, насиловать, подвергать пыткам и убивать молодых девушек. Ted Bundy hat gerne junge Frauen entführt, vergewaltigt, gefoltert und getötet.
А армия вообще убьёт вас, а Хамас похитит и будет требовать выкуп". Die Armee wird euch erschießen und Hamas wird euch entführen."
Исполнители народных песен подвергались угрозам, похищениям, и им запретили выступать перед публикой. Pop-Sänger wurden bedroht, entführt, und es wurde ihnen verboten, in der Öffentlichkeit aufzutreten.
Затем Хезболла использовала возможность организовать нападение с территории Ливана, похитив еще нескольких израильских солдат. Anschließend nutzte die Hisbollah die Gelegenheit, vom Libanon aus, einen Einfall auf israelisches Staatsgebiet zu inszenieren und noch weitere israelische Soldaten zu entführen.
Я слышала историю о владельце винного магазина, годовалый сын которого был похищен и обезглавлен. Ich hörte die Geschichte eines Wein- und Spirituosenhändlers, dessen einjähriger Sohn entführt und geköpft wurde.
Должен ли мир принять изнасилование девочек, которые были похищены оккупационными силами или их милициями? Muss die Welt akzeptieren, dass Mädchen, die von den Besatzungsstreitkräften oder ihren Milizen entführt wurden, vergewaltigt werden?
Два года назад, в Галена Сити,Чихуахуа, из общины был похищен ребенок, Эрик Ле Барон. Vor zwei Jahren wurde in der Stadt Galeana, in Chihuahua, ein Gemeindemitglied entführt, Eric Le Barón.
Ей приходилось тревожиться о том, что ее сын будет похищен и его заставят быть солдатом-ребенком. Sie sorgte sich, dass ihr Sohn entführt und als Kindersoldat verschleppt werden würde.
К тому же, в провинции Пакистана Вазиристан были похищены три сикха (в Пакистане сикхи являются религиозным меньшинством). Zudem wurden in der pakistanischen Provinz Waziristan drei Sikhs entführt, die in Pakistan eine Minderheit darstellen.
Согласно недавнему расследованию "BBC news", члены Освободительной армии Косово похищали сербов, албанцев, цыган и других людей после прихода НАТО. Einer aktuellen Recherche der BBC zufolge, haben Mitglieder der UCK Serben, Albaner, Roma und andere nach dem Eintreffen der NATO entführt.
Некоторые из заключенных сказали агентам ФБР, что не имеют связей с терроризмом и не понимают, почему их похитили и привезли в Гуантанамо. Mehrere Gefangene sagten den FBI-Agenten, dass sie keine Verbindung zum Terrorismus und keine Vorstellung hätten, warum sie entführt und nach Guantánamo gebracht worden wären.
Но когда мы достигли конечной цели путешествия, места, под названием Мананакана, нас ждал сюрприз, потому что FARC уже поджидал нас, чтобы похитить. Und als wir dann unser Ziel erreichten, einen Ort namens Mamancana, gab es eine Überraschung, denn dort wartete die FARC, um uns zu entführen.
Лучше известная под своим арабским акронимом, ХАМАС, группа Ясина соперничала со светскими группами ООП, организовывая дилетантские аттаки на еврейских поселенцев и похищая израильских солдат. Yasins Gruppe trat mit den weltlich ausgerichteten PLO-Gruppen in Wettstreit, indem sie amateurhafte Angriffe auf jüdische Siedler verübte und israelische Soldaten entführte.
Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил. Hades, der Gott der Unterwelt, entführt Persephone, die Göttin des Frühjahrs, verhandelt einen Zwangs-Ehe-Vertrag, der ihr auferlegt, regelmäßig zurückzukehren, und lässt sie dann gehen.
Однако, несмотря на скандал, рабочих-мигрантов и детей в школьных формах по прежнему похищают в других провинциях и заставляют работать на чудовищных кирпичных заводах и в угольных шахтах. Dennoch werden trotz des Skandals immer noch Wanderarbeiter und Kinder in Schuluniformen aus anderen Provinzen entführt und in monströse Ziegeleien und Kohlebergwerke gezwungen.
В одном из своих многочисленных нападений за пределами семинарии эта бригада, одетая в паранджи, напала на дом, который, по их заявлениям, являлся борделем и похитили из него трех женщин и ребенка. Auf einem ihrer vielen Beutezüge außerhalb der Lehranstalt fiel diese Burka-Brigade in ein Haus ein, bei dem es sich nach ihren Angaben um ein Bordell handelte, und entführte drei Frauen und ein Kind.
Хотя для большинства людей тот путь, по которому они попадают в рабство сегодня, люди, которые становятся рабами сегодня, - их обычно не крадут и не бьют по голове для того, чтобы похитить. Für viele Leute die heutzutage versklavt werden, rührt ihre Situation nicht daher, dass sie entführt oder verschleppt wurden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !