Exemples d'utilisation de "появившиеся" en russe
Traductions:
tous225
entstehen100
erscheinen65
auftauchen29
aufkommen12
auftreten11
in erscheinung treten2
autres traductions6
Тенденции, появившиеся по обеим сторонам Атлантики подрывают полувековое партнерство между Северной Америкой и Европой.
Auf beiden Seiten des Atlantik sind zur Zeit Trends zu beobachten, die die 50jährige Zusammenarbeit zwischen Nordamerika und Europa langsam aber sicher untergraben.
Многочисленные мятежники, появившиеся в Ираке в 2003-2004 гг., по крайней мере, частично поддерживались деньгами, оружием и живой силой из-за рубежа.
Die zahlreichen Aufstände, die sich in den Jahren 2003 und 2004 im Irak entwickelten, wurden zumindest teilweise mit Geld, Material und Kämpfern aus dem Ausland unterstützt.
В отличие от этого, на первый взгляд, не может быть ничего плохого в том, чтобы предлагать услуги или продукты бесплатно, а затем просто использовать появившиеся рекламные возможности.
Andererseits kann, auf den ersten Blick, nichts falsch daran sein, Leistungen oder Produkte kostenlos anzubieten und dann einfach die sich hieraus ergebenden Werbemöglichkeiten zu nutzen.
Они выказывают вполне оправданное беспокойство, что сбережения, появившиеся у страны за счет облегчения долгового бремени, будут использованы не по назначению, как это происходит с другими государственными ресурсами.
Sie befürchten berechtigterweise, dass alle Einsparungen durch Schuldennachlass leicht missbraucht werden könnten, wie es ja auch mit anderen öffentlichen Hilfsmitteln geschehen ist.
Председатель муниципальной группы PP, советник Альберто Фернанд Диас, потребовал на прошлой неделе "немедленно эвакуировать здание, чтобы решить проблемы сосуществования и общего духа, появившиеся у соседей, и деградацию в этой области".
Der Vorsitzende der PP (Partido Popular - Volkspartei) im Stadtrat Barcelonas, Alberto Fernández Díaz, hatte letzte Woche gefordert, das Gebäude unverzüglich zu räumen und die Probleme des bürgerlichen Zusammenlebens sowie das Herunterkommen des Stadtviertels in den Griff zu bekommen.
Другая причина, по которой страны не любят притоки иностранного капитала, заключается в том, что некоторая их часть может быть "горячими" (или демпинговыми) деньгами, которые интенсивно поступают, когда процентные ставки в других странах слишком низкие, а местные цены активов растут, и быстро уходят при первых признаках неприятностей или когда манят возможности, появившиеся дома.
Ein weiterer Grund, warum Länder Kapitalzuflüsse aus dem Ausland nicht wünschen, ist, dass es sich bei manchen dieser Zuflüsse um "heißes" (oder dummes) Geld handelt, das zwar eilig in das Land strömt, wenn die Zinsen im Ausland niedrig und lokale Vermögenspreise im Steigen sind, sich aber beim ersten Anzeichen einer Schwierigkeit oder wenn daheim Gelegenheiten winken, wieder verabschiedet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité