Exemples d'utilisation de "появляться" en russe avec la traduction "entstehen"

<>
Начинает появляться особенная британская разновидность ислама, точно так же, как во Франции, в Германии, Нидерландах и Испании возникают свои собственные формы ислама. Ein britischer Islam ist dabei, zu entstehen, wie auch Frankreich, Deutschland, die Niederlande und Spanien ihre eigenen Formen des Islam hervorbringen.
В самом деле, постепенная интеграция потенциально крупного европейского фондового рынка, наряду с созданием международных европейских банков в результате слияний компаний, заставили все это выглядеть, как будто начал появляться новый европейский тип супербанков. Aufgrund der schrittweisen Integration des potenziell riesigen europäischen Kapitalmarktes und der Schaffung von grenzüberschreitend tätigen europäischen Banken durch Fusionen, hatte man den Eindruck, als würde eine neue Art europäischer Superbanken entstehen.
Так появилась идея о меме. Das ist, wie die Idee entstand.
Так появилось множество полезных вещей. Viele nützliche Dinge entstehen also aus so etwas.
Здесь видно все появляющиеся морщины. Man kann da all die Falten sehen, die entstehen.
местные жители, у которых появились работа. die örtliche Gemeinde, in der neue Arbeitsplätze entstanden.
И опять появились новые виды благ. Und abermals entstanden neue Formen des Reichtums.
Данный предлагаемый мандат появился от разочарования. Diese Anträge sind aus Frustration heraus entstanden.
Птицы стали свидетелями появления цветковых растений. Vögel wurden zu Zeitzeugen für das Entstehen blühender Pflanzen.
Это происходит, когда появляется чувство страха. Dies ist der Zeitpunkt, zu dem Gefühle der Angst entstehen.
Мы не пытаемся понять, как проблема появилась. Wir versuchen nicht zu verstehen, wie das Problem entstanden ist.
Эта песня отчасти появилась из всего этого. Dieses Lied entstand irgendwie aus all dem.
И это создаёт своего рода запланированное появление. Es erschafft eine Art von geplantem Entstehen.
Ядерная энергия появляется по очень простой причине. Kernenergie entsteht aus einem einfachen Grund.
Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы. Bewusstsein ist wie ein Spiegel, der alle Bilder entstehen lässt.
Я полагаю, что многое в мире так появилось. Und ich denke, viele andere Dinge auf der Welt sind auch so entstanden.
Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений, Es gibt Formen die entstehen durch die Vermählung zweier stattfindender Ereignisse.
В конце концов оно достигло цели, и появилась жизнь. Zuletzt schließlich gelingt es und Leben entsteht.
В мировой системе валютных курсов появился новый вид порядка. Im weltweiten Wechselkurssystem entstand eine neue Art von Ordnung.
И отсюда, у вас появляются новые возможности в вычислениях. Und daraus entstehen neue Möglichkeiten für die EDV.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !