Exemples d'utilisation de "правом" en russe
Traductions:
tous1650
recht1459
anspruch59
rechtsgerichtet26
konservativ20
befugnis17
anrecht8
berechtigung3
rechtslastig1
autres traductions57
Либералы выдвигают разумный довод, заключающийся в том, что любому человеку, имеющему определенную квалификацию, должна быть предоставлена виза с правом на работу, однако для получения гражданства обязательным должно быть знание шведского языка, более того, безработные иммигранты не должны иметь право на получение пособий по социальному страхованию в течение пяти лет.
Die Liberalen ziehen die vernünftige Schlussfolgerung, dass jeder mit einem Job ein Arbeitsvisum bekommen sollte, dass Schwedischkenntnisse allerdings eine Voraussetzung für die Staatsbürgerschaft sein müssen und dass arbeitslose Einwanderer fünf Jahre lang keine Sozialleistungen in Anspruch nehmen dürfen.
За последние десять лет национальные правительства дважды открыто наделяли ЕС правом ограничения субсидий для "тонущих" авиакомпаний.
Zweimal in den vergangenen zehn Jahren haben die nationalen Regierungen der EU explizit die Befugnis erteilt, die Beschränkungen für Subventionszahlungen an in finanziellen Schwierigkeiten steckende Fluglinien zu verschärfen.
Пришло время признать, что те, кто финансирует государства ЕС через покупку их облигаций, наделены правом задавать неудобные вопросы и ожидать получения ясных ответов.
Es ist an der Zeit, zu akzeptieren, dass diejenigen, die EU-Regierungen durch Aufkauf von deren Anleihen finanzieren, ein Anrecht haben, unbequeme Fragen zu stellen, und klare Antworten erwarten können.
Однако многие люди на правом краю пожинают плоды пропаганды.
Aber außerdem viele ganz rechts, die anscheinend von Propaganda profitiert haben.
Но что делают эти шмели в верхнем правом углу?
Aber was machen diese Bienen in der oberen rechten Ecke?
Берлускони представляет собой новое явление на правом политическом фланге Европы.
Berlusconi ist eine neue Erscheinung auf der europäischen Rechten.
А в правом углу - вам даже не нужно ничего вычислять, -
Und in der rechten Ecke muss man gar nichts berechnen.
является ли провозглашение независимости законным в соответствии с международным правом.
ob die Erklärung der Unabhängigkeit nach internationalem Recht legal ist.
Вот это я, с той же прической, в правом верхнем углу.
Ihr erkennt mich, ich habe den gleichen Haarschnitt, in der oberen rechten Ecke.
Быстро уменьшим масштаб - и вновь видим США, Флориду, в правом нижнем углу.
Jetzt zoomen wir schnell raus und sehen wieder die USA - da ist Florida unten in der rechten Ecke.
Разумеется, они хотели бы, чтобы Малайзия управлялась в соответствии с мусульманским правом.
Letztendlich wünschen sie sich, dass in Malaysia islamisches Recht gilt.
В 1947 году был легендарный сбор урожая особенно на правом берегу Бордо
Und 1947 war ein legendärer Jahrgang, besonders auf der rechten Uferseite von Bordeaux.
Это фото в правом нижнем углу взято с одного из моих краш-тестов.
Das Bild unten rechts zeigt Crashtests, die ich durchgeführt habe.
В правом нижнем углу показана наша вселенная, которая не выходит за рамки горизонта,
Unten rechts zeigt es unser Universum, das am Horizont begrenzt wird.
Право на равенство должно присутствовать во всех сферах деятельности, регулируемых национальным, международным или региональным правом.
Das Recht auf Gleichberechtigung würde in allen Aktivitätsbereichen existieren, die durch nationale, internationale oder regionale Gesetze geregelt sind.
Американцы, по-видимому, полагают, что обладают естественным правом на государственные услуги, не платя при этом налоги.
Die Amerikaner scheinen zu glauben, dass sie ein natürliches Recht auf staatliche Leistungen hätten, ohne Steuern zu bezahlen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité