Exemples d'utilisation de "предвыборной кампании" en russe
Поддержка большей части человечества может стать важнейшим аргументом вашей предвыборной кампании.
Die Unterstützung der Mehrheit der Menschheit kann in Ihrer Wahlkampagne ein wesentliches Argument sein.
"Как бы то ни было, его нападки были неприличными, и многих людей удивили методы его предвыборной кампании".
"Seine Angriffe waren jedoch herabsetzend und viele Leute waren von seiner Wahlkampagne schockiert."
Так почему бы не внести некоторые перемены, и сделать мир и его проблемы частью вашей предвыборной кампании?
Warum also nicht neue Ufer entdecken, indem Sie die Welt und ihre Themen in Ihre Wahlkampagne aufnehmen?
Многие из нас осознают и понимают, что фантастический экономический успех Америки на протяжении более ста лет значительно ослабил ваш интерес к остальному миру, особенно во время ваших предвыборных кампаний.
Viele von uns begreifen und verstehen, dass Amerikas fantastischer wirtschaftlicher Erfolg - eine Erfolgsgeschichte, die seit mehr als hundert Jahren andauert - dazu geführt hat, dass Sie sich kaum für den Rest der Welt interessieren, insbesondere während Ihrer Wahlkampagnen.
Однако в нынешней предвыборной кампании обвинений в адрес Китая практически не звучало.
In diesem Jahr allerdings hat es praktisch keine verbalen Ausfälle gegenüber China gegeben.
Действительно, новый бюджет - это золотое дно предвыборной кампании для основных избирательных округов:
Tatsächlich erweist sich der in Vorwahlzeiten erstellte neue Haushaltsplan als Goldgrube für die wichtigsten Wählerschichten:
И ни один из этих вопросов не был решительно поднят во время предвыборной кампании.
Im Wahlkampf kam allerdings keines dieser Probleme mit Nachdruck zur Sprache.
Канцлер Германии Герхард Шредер подвергается аналогичным обвинениям в ходе текущей предвыборной кампании в Германии.
Der deutsche Bundeskanzler Gerhard Schröder sieht sich im aktuellen Wahlkampf in Deutschland mit der gleichen Anschuldigung konfrontiert.
Поведение Саркози во время предвыборной кампании на пост президента в этом отношении было скандальным.
Sarkozys Verhalten während des Präsidentschaftswahlkampfs war in dieser Hinsicht skandalös.
Избранный президентом Барак Обама сделал затруднительное положение среднего класса принципиальным пунктом своей предвыборной кампании.
In Ländern wie den USA, wo die Mittelschicht nur wenig von der Globalisierung der letzten 25 Jahre hatte, wird es großen Druck auf die Handelspolitik geben, um hier etwas Abhilfe zu schaffen.
С тех пор даже политики во время предвыборной кампании не осмеливаются пообещать будущее процветание.
Seitdem haben es nicht einmal mehr Politiker im Wahlkampf gewagt, eine rosige Zukunft zu versprechen.
Из недавней предвыборной кампании в США мы знаем, что факты не всегда говорят за себя.
Wir wissen aus dem letzten US-Wahlkampf, dass die Tatsachen nicht immer für sich selbst sprechen.
И все же политическое насилие набирает силу по мере вступления предвыборной кампании в завершающую фазу.
Dennoch hat die politische Gewalt gegen Ende des Wahlkampfs zugenommen.
Его лидерство будет проверено в предвыборной кампании, и также в его президентстве, в случае победы.
Seine Führung wird im Wahlkampf und, wenn er gewinnen sollte, auch während seiner Präsidentschaft schwierigen Prüfungen unterzogen werden.
Это не говорит о том, что вопросы внешней политики совершенно не затрагиваются в предвыборной кампании.
Das soll nicht heißen, dass Außenpolitik im Wahlkampf überhaupt keine Rolle spielt.
Во время президентских выборов во Франции оба кандидата старались отделить свою домашнюю жизнь от предвыборной кампании.
Bei den französischen Präsidentschaftswahlen waren beide Kandidaten bemüht, Privatleben und Wahlkampf getrennt zu halten.
Во время своей предвыборной кампании Моралес не скрывал намерений усилить государственный контроль над нефтегазовыми ресурсами страны.
Während seines Wahlkampfes hatte Morales seine Absicht zur Ausweitung der staatlichen Kontrolle über die nationalen Gas- und Ölvorkommen deutlich gemacht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité