Exemples d'utilisation de "предсказать" en russe
Traductions:
tous263
vorher sagen110
voraussagen41
sich vorher sagen28
prophezeien13
voraus|sagen8
sich voraussagen3
autres traductions60
Но предсказать время данного перехода трудно.
Doch eine genaue Vorhersage hinsichtlich des zeitlichen Ablaufs dieses Übergangs ist schwierig.
События мировой экономики известны тем, что их сложно предсказать.
Was in der Weltwirtschaft so alles geschieht, ist notorisch schwer vorherzusehen.
Невозможно с точностью предсказать, до какого уровня упадут цены на жильё.
Es lässt sich nicht genau sagen, wie viel weiter die Häuserpreise noch fallen werden.
Когда процентные ставки падают, можно предсказать обратный эффект на цены активов.
Wenn die Zinsen fallen, so ist mit einem gegenteiligen Effekt zu rechnen.
В конце концов, лидеры Китая не могут предсказать намерения своих приемников.
Schließlich kann die chinesische Führung nicht vorhersehen, welche Absichten ihre Nachfolger hegen werden.
Курс же политического развития, хорошо это или плохо, предсказать еще труднее.
Der Kurs der politischen Entwicklung ist, ob man es für gut oder schlecht hält, weit schwieriger vorherzusehen.
Предсказать перспективы демократического перехода в Египте становится все сложнее, однако понятно одно:
Die Aussichten auf einen demokratischen Wandel in Ägypten sind zunehmend schwieriger einzuschätzen, aber eins ist klar:
Возможно, пересчет голосов показал бы, что пока ещё трудно предсказать результаты выборов.
Vielleicht würde eine Neuauszählung zeigen, dass der Wahlausgang zu knapp war, um einen Sieger zu bestimmen.
Стандартные модели не смогли предсказать кризис, но плохие идеи умирают медленной смертью.
Die Standardmodelle haben die Krise nicht kommen sehen, aber schlechte Ideen sterben langsam.
Фактически, неспособность экономических моделей предсказать текущий кризис отметит начало их тщательного пересмотра.
Tatsächlich wird das Versagen der ökonomischen Modelle bei der Vorhersage der aktuellen Krise den Anfang ihrer Revision einläuten.
Все три варианта возможны, хотя и невозможно предсказать, какой из них сбудется.
Alle drei Optionen sind möglich, auch wenn heute kaum zu sagen ist, welche davon die Zukunft bestimmen wird.
Возможно есть и другие важные переменные, но эти две помогают предсказать его.
Diese Dinge - vielleicht zusammen mit anderen Variablen - aber diese Dinge scheinen ihn vorzusagen.
Шансы на принятие имеет только такой демократический механизм, результаты которого заранее невозможно предсказать.
Lediglich ein demokratisches Instrument für die Lösung von Konflikten, das einen ungewissen Ausgang hat, hat eine Chance, von beiden Seiten akzeptiert zu werden.
Невозможно предсказать, когда или кого они атакуют в следующий раз и каковы будут последствия.
Man weiß nie wann sie das nächste mal angreifen, wer oder was die Konsequenzen sein werden.
Исследователи обнаружили, что ширина улыбки игрока могла на самом деле предсказать продолжительность его жизни.
Die Forscher fanden dass sie Weite des Lächelns eines Spielers tatsächlich seine Lebenserwartung vorraussagen konnte.
Однако, можно предсказать и альтернативный сценарий развития этой растущей пропасти между "имущими" и "неимущими".
Es ist allerdings möglich, sich eine andere Ausganglage vorzustellen als die eines weiterhin zunehmenden Abstands zwischen "Betuchten" und ,,Habenichtsen".
И мы можем попытаться предсказать эти изменения и направить их в более конструктивном направлении.
Und wir können versuchen, diese Veränderungen vorherzusehen und sie in eine konstruktivere Richtung lenken.
Не представляет особой трудности свергнуть Саддама, но невозможно предсказать, кто или что займет его место.
Es sei nicht schwierig, Saddam zu stürzen, aber man könne unmöglich vorhersehen, wer oder was seine Stelle einnehmen wird.
Ничего из этого не может надежно предсказать будущее того, что мы привыкли называть "бывшим Ираком".
Das alles verheißt nichts Gutes für die Zukunft des Landes, das wir - daran sollten wir uns gewöhnen - den "ehemaligen Irak" nennen sollten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité