Exemples d'utilisation de "представил" en russe
Traductions:
tous1043
vorstellen307
sich vertreten116
vertreten116
repräsentieren87
sich repräsentieren87
vor|stellen82
dar|stellen75
darstellen73
vor|legen35
sich vorlegen17
dar|legen6
auf|führen3
sich darlegen3
autres traductions36
Эйнштейн представил идею Шварцшильда Прусской Академии Наук уже через неделю.
In der folgenden Woche stellte er Schwarzchilds Idee der Preußischen Akademie der Wissenschaften vor.
Знаете, я его представил студии как "Ромео и Джульетта на корабле".
Dem Filmstudio habe ich das als "Romeo und Julia auf einem Schiff" verkauft.
В 1952 г. Бакминстер Фуллер представил особо дерзкое предложение для Геоскопа.
Im Jahr 1952 machte Buckminster Fuller machte fur das Geoscope einen besonders mutigen Vorschlag.
В феврале 2009 г. Иран представил проект космической ракеты-носителя "САФИР 2".
Im Februar 2009 führte der Iran die Trägerrakete SAFIR 2 ein.
Кстати, я считаю, что фильм Гомера Гроенинга представил хорошую альтернативу именно этому утверждению.
Übrigens, der Film von Homer Groening präsentierte eine wunderschöne Alternative zu genau dieser Behauptung.
Он имеет ввиду, что внезапно представил себя на суше, но у самого океана.
Er denkt, er hat diese plötzliche Lust, auf trockenem Land zu stehen, aber nur am Ozean zu betteln.
В течение своего первого срока он так и не представил собственный план мирного урегулирования.
Während seiner ersten Amtszeit versäumte er die Vorstellung seines eigenen Friedensplans.
"Мани представил случай как успешный пример перехода, но это было не так", - сказал Дрешер.
"Money präsentierte diesen Fall als erfolgreiches Beispiel für eine Umwandlung, was er aber nicht war", so Drescher.
Один эмиратский фотограф представил иллюстрированную историю строительства одной из станций недавно созданного метрополитена Дубая.
Einer dieser Künstler, ein emiratischer Fotograf, präsentierte eine visuelle Zeitleiste des Baus eines der Bahnhöfe des neuen Dubaier Metrosystems.
В июле прошлого года председатель Европейского центрального банка Марио Драги представил подобную идеологию финансовым рынкам.
Der Präsident der Europäischen Zentralbank Mario Draghi lieferte den Finanzmärkten im letzten Juli eine solche Erzählung.
В письме от г-на Сноудена, которое депутат представил СМИ в Берлине в пятницу, говорилось:
In einem Brief von Snowden, der am Freitag von Ströbele den Medien in Berlin präsentiert wurde, schreibt dieser:
Вопреки предыдущей практике, Фонд представил новую беззалоговую кредитную линию для стран с успешно развивающейся экономикой.
Im Gegensatz zur früheren Praxis wurde eine neue bedingungslose Kreditlinie für leistungsstarke Länder eingeführt.
Еще один фильм вспомнил не столько далекую американскую историю и представил ее в радикальном усовершенствованном свете:
Ein weiterer Wettbewerbsbeitrag lässt die nicht allzu weit entfernte amerikanische Geschichte wieder aufleben und stellt sie in radikal verändertem Licht dar:
Замечу, что в длинном списке универсальных человеческих свойств, который я представил несколько слайдов назад, присутствует искусство.
Ich merke an, dass ein Punkt auf der langen Liste der menschlichen Universalien, die ich einige Folien zuvor gezeigt habe, die Künste sind.
Четыре года назад здесь, на TED, Я представил компанию, в которой в то время работал, - Odeo.
Vor vier Jahren, hier bei TED, machte ich auf ein Unternehmen aufmerksam mit dem ich gerade zusammenarbeitete, mit dem Namen Odeo.
Я читал лекцию, в которой представил историю человечества в целом как волну человеческого горя и жестокости,
Ich lieferte einen Vortrag in dem ich die Geschichte als ganzes als eine Flutwelle menschlichen Leidens und Brutalität beschrieb.
И я представил себе Мексику и девочек, и решил во что бы то ни стало добиться этого.
Ich überlegte mir also, dass ich für Mexiko und Bräute so ziemlich alles tun würde.
На прошлой неделе президент Европейского Конвента Валери Жискар Д'Эстен представил так называемый "скелет" будущей канституции Европы.
Letzte Wocher stellte der Präsident der Europäischen Versammlung, Valery Giscard d'Estaing, ein sogenanntes "Gerippe" einer künftigen Verfassung Europas vor.
Между тем, в ответ на постоянное давление СМИ, Ромни представил свою политику увеличения рабочих мест в краткосрочной перспективе.
Als Reaktion auf den anhaltenden Druck der Medien hat Romney unterdessen sein Programm zur kurzfristigen Schaffung von Arbeitsplätzen präsentiert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité