Exemples d'utilisation de "представление доказательств" en russe
На самом деле, большинство доказательств указывают на то, что эти параметры могут вести себя как три мушкетера - "Один за всех.
Tatsächlich zeigen die meisten Hinweise dass diese neun [Parameter] sich wie drei Musketiere verhalten - "Einer für alle.
И у Давида было интересное представление о фильме, он задал нам задачку.
David hatte also eine interessante Einstellung zu dem Film und er gab uns eine Herausforderung.
И я как раз надеюсь показать, что разоблачение бесчестных притязаний, разоблачение доказательств, которые за ними стоят, - это не какие-то мерзкие придирки,
Ich hoffe, zeigen zu können, dass die Untersuchung fragwürdiger Behauptungen, die Untersuchung der Beweise, die fragwürdige Behauptungen belegen, nicht eine Art fieser Mäkelei ist.
Сегодня мы отправимся с вами только в некоторые из этих уникальных мест, чтобы дать вам представление о том, насколько они все насыщенны богатствами и чудесами природы.
Heute bereisen wir nur einen kleinen Teilbereich einiger dieser besonderen Gebiete, nur um Ihnen einen Eindruck ihrer Reichtümer und Wunder zu geben.
Единственный вывод из этого моря доказательств был очевиден:
Diesem Berg von Hinweisen zufolge konnte das nur eines bedeuten:
У нас должно быть лучшее представление, чем просто развивающиеся страны или мир.
Und wir müssen ein besseres Konzept haben, als das der Entwicklungsländer und der Dritten Welt.
Я начал поиск доказательств того, увеличивает ли наличие связи производительность.
Also begann ich nach Beweisen für die Steigerung der Produktivität durch Konnektivität zu suchen.
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения.
Denn wirkliche Wissenschaft dreht sich um die kritische Auswertung der Beweise für die Meinung eines anderen.
Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы.
Sie haben also ein Gefühl dafür, was die Amerikaner denken.
На данный момент, они создают новое представление о возможности сосуществования молодых евреев и мусульман.
Sie arbeiten daran, eine neue Vorstellung zu schaffen vom gemeinsamen Leben von jungen Juden und Muslimen.
Чем выше шар, тем больше доказательств, что данная добавка эффективна.
Je höher man sich also im Bild befindet, desto mehr Beweise gibt es für die jeweiligen Ergänzungsmittel.
Сейчас этот узор отражает наше представление о том, как работает природа в масштабах этих элементарных частиц.
Genau dieses Muster zeigt den aktuellen Stand unseres Wissens darüber, wie die Natur im winzigen Maßstab der Elementarteilchen aufgebaut ist.
Такой способ доказательства - то, что вам нужно при изучении математики, для того, чтобы уловить идею, до того, как вы посмотрите еще на 12 или 1500 различных доказательств теоремы Пифагора.
Dieser Beweis ist der Beweis, den man lernen muß, wenn man Mathematik lernt, damit man eine Vorstellung bekommt, was es bedeutet, bevor man sich die buchstäblich zwölf- oder fünfzehnhundert Beweise des Satzes von Pythagoras anguckt, die bis jetzt gefunden wurden.
Я могу долго рассуждать о том, как мы понемногу отличились и о бесконечных списках вещей, о которых я имел неправильное представление.
Ich könnte ewig reden über die vielen kleinen Unterscheidungen, die wir vorgenommen haben, und die endlose Liste der Dinge, bei denen ich falsch lag.
Местная полиция не действует, а если и действует, то не имеет достаточных доказательств, или по каким-то причинам не может их принять.
Die örtliche Polizei agiert nicht, oder, falls sie es tut, gibt es nicht genügend Beweise oder wir können sie aus anderen Gründen nicht zur Rechenschaft ziehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité