Exemples d'utilisation de "представления" en russe

<>
Ложные представления о роли центробанков Die großen Zentralbank-Lügen
никакого налогообложения без представления сведений. Keine Besteuerung ohne parlamentarische Vertretung.
Мои представления о многом были неправильны. Ich lag bei vielem falsch.
Давайте посмотрим на общие представления традиционной антропологии. Sehen wir uns also einmal das Konzept der traditionellen Anthropologie an.
Мы посещаем магические представления, чтобы нас одурачили. Wir gehen in Zaubervorstellungen, um getäuscht zu werden.
Он и представления не имел об алгоритме, Er hatte kein Konzept von einer Idee eines Algorithmus.
Согласовываются ли ваши представления с моей статистикой? Stimmen Ihre Sichtweisen mit meinen Daten überein?
Во время представления я получил неоднозначную реакцию, Die Reaktionen während dieser Live-Performance sind gemischt.
В создании этого представления сыграло роль искусство. Die Kunst hat uns geholfen, diese Art Bild zu bewahren.
Он в корне реформировал наши представления о вкусе. Er hat die Art und Weise demokratisiert, wie wir über Geschmack denken.
Все зависит от нашего представления о человеческой природе. Alles hängt von unserer Auffassung der Natur des Menschen ab.
Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными. Hirschmans zentrale Erkenntnisse über die Entwicklung haben sich als überaus langlebig erwiesen.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления. Diese Trennung ist in gewisser Weise ein fixer Bestandteil des demokratischen Geschehens.
"Наши представления об экономике неполны, и они постоянно развиваются. "Unser Verständnis der Ökonomie ist unvollständig und entwickelt sich ständig weiter.
Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные. Doch sollten wir sicherstellen, das diese auch wirklich unsere eigenen sind.
И потом о всех этих формах мы не имеем представления, Und dann sind da all diese Formen von denen wir nicht wissen, was sie sind.
BMW понимает, что у человеческого представления о безопасности две составляющие. BMW hat erkannt, dass Sicherheit für uns zwei Komponenten hat.
Курс был хорошим, но не его содержание изменило мои представления. Der Kurs war gut, aber es war nicht der Kursinhalt an sich, welcher meine Denkweise änderte.
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире. Er rief die Amerikaner dazu auf, ihre eigene Einstellung zum Krieg und zum Frieden zu überdenken.
Наши представления о передачи информации и сообщениях были бы совершенно иными. Wir würden ganz anders über die Informationsübertragung oder Nachrichten denken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !