Exemples d'utilisation de "представленных" en russe avec la traduction "sich vertreten"

<>
Это почти в два раза больше количества афро-американцев, представленных в народонаселении. Das sind zweimal so viele Afro-Amerikaner wie in der Bevölkerung vertreten sind.
Из всех крупнейших стран, представленных на конференции, самыми разумными и наиболее склонными к интернационализму казались Соединённые Штаты. Von allen in London vertretenen Großmächten erschienen die Vereinigten Staaten als die bei weitem vernünftigste und internationalistische.
Однако, из 15 стран Европейского Союза, представленных на саммите в Киото, 10 до сих пор не смогли выполнить согласованные целевые показатели. Doch von den 15 EU-Ländern, die beim Kyoto-Gipfel vertreten waren, haben 10 immer noch nicht die dort vereinbarten Ziele erreicht.
Несмотря на политическую и административную централизацию большинства стран, представленных на форуме, возникло общее мнение о том, что наиболее эффективны те системы водопользования, которые разрабатываются в непосредственной близости от ресурсов и пользователей. Trotz der politischen und verwaltungstechnischen Zentralisierung der meisten beim Forum vertretenen Länder war man sich weithin einig, dass es am effizientesten ist, Wassersysteme so nah wie möglich an der Ressource und den Verbrauchern zu verwalten.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве. In der Regierung sind alle wichtigen Gruppierungen vertreten.
Я представляю права приговорённых к смертной казни. Ich vertrete Menschen in Todeszellen.
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют. Die Teilnehmer der EU dagegen vertreten.
В этом смысле Зума представляет вчерашнюю Южную Африку. In diesem Sinne vertritt Zuma das Südafrika von gestern.
Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки. Ich vertrete diese Kinder, die zu sehr harten Strafen verurteilt wurden.
И ее должна "всегда представлять" одна единственная политическая партия? Soll sie "allzeit" von einer einzigen Partei "vertreten" werden?
Вы можете сделать запрос в фирму, которую я представляю Sie können sich gerne bei der Firma erkundigen, die ich vertrete
После Японии, это вторая самая представленная нация по численности населения. Neben Japan ist es am zweitstärksten vertreten im Hinblick auf die Bevölkerungszahl.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: Selten ist ein kleines Land von einem solchen Staatsmann von Weltformat vertreten worden.
Например, в офисе ВТО в Женеве не представлено 18 африканских стран. So sind beispielsweise 18 afrikanische Staaten nicht offiziell bei der WTO in Genf vertreten.
Саакашвили заявляет, что представляемые мной оппозиционные силы выступают против западных ценностей. Saakaschwili behauptet, die oppositionellen Kräfte, die ich vertrete, würden sich gegen westliche Werte wenden.
Но никогда изгнанная фракция в действительности не представляла демократически избранное большинство. Aber niemals vertrat eine Splittergruppe der Ausgestoßenen die demokratisch gewählte Mehrheit.
Второй лагерь возглавлялся Насером и большинством хунты, представленной в Совете революционного командования. Die zweite Gruppe bildeten Nasser und der Mehrheit der Junta, die durch den Revolutionären Kommandorat vertreten wurde.
Французские левые, представленные Социалистами, потерпели свое третье последовательное поражение на президентских выборах. Die durch die Sozialisten vertretene französische Linke erlitt bei Präsidentschaftswahlen die dritte Niederlage in Serie.
Но следствием этого является то, что общие европейские интересы не представлены совсем. Unterm Strich läuft dies darauf hinaus, dass die gemeinsamen europäischen Interessen überhaupt nicht vertreten werden.
Единственным исключением является Калифорнийский технологический институт, в совете которого представлены 40% выпускников. Das California Institute of Technology bildet mit einem Kuratorium, in dem 40% Ehemalige vertreten sind, die einzige Ausnahme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !