Exemples d'utilisation de "представляли" en russe avec la traduction "vertreten"
Traductions:
tous1052
vorstellen307
sich vertreten116
vertreten116
repräsentieren87
sich repräsentieren87
vor|stellen82
dar|stellen75
darstellen73
vor|legen35
sich vorlegen17
dar|legen6
auf|führen3
sich darlegen3
autres traductions45
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня:
Selten ist ein kleines Land von einem solchen Staatsmann von Weltformat vertreten worden.
Они хотят, чтобы американцы мексиканского происхождения работали своего рода послами Мексики и представляли ее интересы в США.
Sie wollen mexikanische Amerikaner als provisorische "Botschafter" für Mexiko einsetzen, die ihre Interessen in den Vereinigten Staaten vertreten.
Они представляли собой полный диапазон идей и редакционных стилей - от фабричных рекламных листков и бюллетеней до интеллектуальных журналов.
Sie vertraten ein vollständiges Spektrum an Ideen und Redaktionsstilen - von Fabrikflugblättern bis hin zu intellektuellen Magazinen.
Их притязания на то, что они "всегда представляли и представляют прогрессивное направление передовой культуры" - еще одно высокопарное, пустое заявление.
Ihr Anspruch "die progressive Richtung einer fortschrittlichen Kultur allzeit zu vertreten" ist nur eine weitere großspurige, leere Phrase.
Неожиданно члены общественных организаций перестали просто выкрикивать слоганы на улицах, но подключились к переговорам, отчасти потому что представляли интересы жертв данного оружия.
Auf einmal riefen die NGOs ihre Slogans nicht mehr nur auf den Straßen - sondern sie nahmen sie in die Verhandlungen auf, zum Teil, weil sie die Opfer dieser Waffen vertraten.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве.
In der Regierung sind alle wichtigen Gruppierungen vertreten.
В этом смысле Зума представляет вчерашнюю Южную Африку.
In diesem Sinne vertritt Zuma das Südafrika von gestern.
Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки.
Ich vertrete diese Kinder, die zu sehr harten Strafen verurteilt wurden.
И ее должна "всегда представлять" одна единственная политическая партия?
Soll sie "allzeit" von einer einzigen Partei "vertreten" werden?
Вы можете сделать запрос в фирму, которую я представляю
Sie können sich gerne bei der Firma erkundigen, die ich vertrete
После Японии, это вторая самая представленная нация по численности населения.
Neben Japan ist es am zweitstärksten vertreten im Hinblick auf die Bevölkerungszahl.
Например, в офисе ВТО в Женеве не представлено 18 африканских стран.
So sind beispielsweise 18 afrikanische Staaten nicht offiziell bei der WTO in Genf vertreten.
Саакашвили заявляет, что представляемые мной оппозиционные силы выступают против западных ценностей.
Saakaschwili behauptet, die oppositionellen Kräfte, die ich vertrete, würden sich gegen westliche Werte wenden.
Но никогда изгнанная фракция в действительности не представляла демократически избранное большинство.
Aber niemals vertrat eine Splittergruppe der Ausgestoßenen die demokratisch gewählte Mehrheit.
Второй лагерь возглавлялся Насером и большинством хунты, представленной в Совете революционного командования.
Die zweite Gruppe bildeten Nasser und der Mehrheit der Junta, die durch den Revolutionären Kommandorat vertreten wurde.
Французские левые, представленные Социалистами, потерпели свое третье последовательное поражение на президентских выборах.
Die durch die Sozialisten vertretene französische Linke erlitt bei Präsidentschaftswahlen die dritte Niederlage in Serie.
Это почти в два раза больше количества афро-американцев, представленных в народонаселении.
Das sind zweimal so viele Afro-Amerikaner wie in der Bevölkerung vertreten sind.
Но следствием этого является то, что общие европейские интересы не представлены совсем.
Unterm Strich läuft dies darauf hinaus, dass die gemeinsamen europäischen Interessen überhaupt nicht vertreten werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité