Exemples d'utilisation de "представлять" en russe
Traductions:
tous1091
vorstellen307
sich vertreten116
vertreten116
repräsentieren87
sich repräsentieren87
vor|stellen82
dar|stellen75
darstellen73
vor|legen35
sich vorlegen17
dar|legen6
auf|führen3
sich darlegen3
autres traductions84
Кроме того, из подлинного документа я выделил отрывок, который, по-моему, может представлять интерес.
Zusätzlich habe ich aus dem tatsächlichen Dokument einen Teil hervorgehoben, der von Interesse sein könnte.
Всемирный фонд оказался настолько успешным, что страны стали представлять на рассмотрение всё более грандиозные программы.
Der Globale Fonds ist so erfolgreich, dass die Länder immer ehrgeizigere Programme zur Prüfung vorlegen.
чем просто представлять себе это.
Das funktioniert viel besser als mein eigenes Vorstellungsvermögen.
Национальная сборная должна представлять весь футбол.
Und diese sollte das Aushängeschild tschechischen Fußballs sein.
Наконец, нам нужно прозрачно представлять точку воздействия
Schließlich brauchen wir einen ganz konkreten Aktionszeitpunkt.
Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна:
Die hiervon ausgehende Bedrohung ist keineswegs abstrakter Natur:
Вы должны представлять себе, что инуиты не боятся холода,
Nun müssen Sie wissen, dass die Inuit keine Angst vor der Kälte haben.
Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации.
Demzufolge hätte ihnen klar sein müssen, dass eine gewaltvolle Niederschlagung der Proteste unvermeidlich war.
Представлять развитие технологий и быть при этом оптимистом довольно легко.
Wenn wir über Ausdauer und Technologie nachdenken, ist es eigentlich wesentlich einfacher.
представлять Ближний Восток с позитивной стороны - мусульман с позитивной стороны -
Versuche den Mittleren Osten- die Muslime- in einem positiven Licht zu presentieren.
Поэтому мне больше нравится представлять, вместо стеклянного потолка, стеклянный мост.
Das Bild, an das ich gerne denke anstatt einer gläsernen Decke ist eine hohe Brücke.
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета.
Das IST müsste von Beginn an ein robustes Symbol der irakischen Souveränität sein.
Структуры "Талибана" и "Аль-Каеды" вновь начинают представлять политическую и военную угрозу.
Die Netzwerke von Taliban und Al-Qaeda entwickeln sich erneut zu politischen und militärischen Bedrohungen.
Эти люди будут представлять биотехнологии, что станет огромным шагом к их принятию.
Diese Menschen werden mit BioTech gestärkt werden, und das wird ein enorm wichtiger Schritt zur Akzeptanz von Biotechnologie werden.
Также не прекращались споры относительно того, как представлять холодную войну в истории.
Es gab zudem während der gesamten Zeit des Kalten Krieges eine andauernde Debatte darüber, wie man diesen am besten führen sollte.
Мы хотим представлять эпические победы, и затем давать людям возможности одерживать эпические победы.
Wir stellen uns epische Siege vor und geben Menschen die Möglichkeiten, sie zu erreichen.
Разумеется, чтобы представлять собой ценность, старый ковёр должен быть приведён в хорошее состояние.
Natürlich, um wertvoll zu sein, muss der alte Teppich in einem guten Zustand bewahrt worden sein.
Центральные банки, в общем, обычно способны представлять финансовым рынкам краткосрочные или среднесрочные идеологии.
Im Allgemeinen sind Zentralbank-Chefs in der Lage, dem Finanzmarkt kurz- oder mittelfristig wirksame Erzählungen zu liefern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité