Exemples d'utilisation de "президентского" en russe

<>
Действительно, это стало преобладающей темой второго президентского срока Буша. Es wurde buchstäblich zum vorherrschenden Thema der zweiten Amtszeit von Präsident Bush.
Дела так не обстояли в начале президентского срока Буша. Dies war zu Beginn von Bushs Amtsantritt als Präsident noch nicht der Fall, im Gegenteil:
Сегодня это является главным вопросом второго президентского срока Джорджа Буша. Das ist momentan die zentrale Frage der zweiten Amtszeit von Präsident George W. Bush.
Успехи его первого президентского срока объясняются осознанием им пределов своей власти. Er hatte während seiner ersten Amtszeit Glück, denn er erkannte die Grenzen seiner Macht.
Во время президентского срока Бориса Ельцина такая критика стала еще сильнее. Während der Präsidentschaft Boris Jelzins wurde diese Kritik sogar noch lauter.
Конечно, главари синдикатов не строят никаких планов захвата президентского дворца в Мексике. Selbstverständlich haben es die Kartellbosse nicht auf Mexikos Präsidentschaftspalast abgesehen.
На кону стоит достоинство президентского поста, а за ним способность Франции к модернизации. Auf dem Spiel steht vielmehr die Würde des Präsidentenamtes und darüber hinaus Frankreichs Fähigkeit zur Modernisierung.
Я не хочу создавать нечто, что уйдет вместе со мной после моего президентского срока." Ich möchte mich auf so etwas nicht einlassen, wenn es nach meiner Amtszeit rückgängig gemacht wird."
"Евровидение, хоккей, футбол, беспрепятственная передача президентского поста - просто какая-то полоса удачи", - размышляет Медведев. "Eurovision, Hockey, Fußball, reibungslose Übergabe des Präsidentenamtes - was für ein Lauf!", sinniert Medwedew.
В основе экономической проблемы Америки находятся меры, принятые в начале первого президентского срока Буша. Den wirtschaftlichen Problemen Amerikas liegen dabei Maßnahmen zugrunde, die zu Beginn von Bushs erster Amtszeit verabschiedet wurden.
Ожесточенные дебаты относительно президентского поста подчеркнули его символичное значение во внутреннем распределении сил Турции. Die heftigen Debatten rund um die Präsidentschaft unterstrichen die symbolische Bedeutung des Amtes im innenpolitischen Machtgleichgewicht der Türkei.
На выборах в Конгресс, попадающих на середину президентского срока, обычно голосует меньше 40% американских избирателей. Bei Kongresswahlen, die immer zur Halbzeit der Amtsperiode des Präsidenten stattfinden, bemühen sich üblicherweise weniger als 40% der wahlberechtigten Amerikaner zu den Urnen.
Поскольку президент уже избирается путем прямого голосования, некоторые критики рекомендуют введение президентского режима, как в США. Nachdem der Präsident bereits direkt gewählt wird, empfehlen manche Kritiker ein reines Präsidialsystem wie in den USA.
Во время второго президентского срока, который Махмуд Ахмадинежад сейчас начал, эта напряженность неизбежно становится видна общественности. Während der zweiten Amtszeit eines Präsidenten - die für Mahmud Ahmadinedschad gerade begann - rücken diese Spannungen zwangsläufig in das Licht der Öffentlichkeit.
Идея Клуба шести, предложенная Николя Саркози в начале его президентского правления, всегда была абстрактной и является сегодня неубедительной. Die Idee eines Sechserklubs, die Nicolas Sarkozy zu Beginn seiner Präsidentschaft in den Raum stellte, war immer abstrakter Art und ist inzwischen unhaltbar geworden.
Правление Фокса, как и четыре последних года президентского срока его предшественника, Эрнесто Зедильо, вряд ли можно назвать неудачей. Man kann Fox' Amtszeit, wie auch die letzten vier Jahre seines Vorgängers im Amt, Präsident Ernesto Zedillo, kaum als erfolglos bezeichnen.
Во время своего президентского срока Зедийо проводил демократические реформы, подготавливая тем самым ровное проведение выборов и политического перехода. Zedillo hat sich während seiner Amtszeit für demokratische Reformen eingesetzt und somit die Wahlen und den sanften Fortschritt des politischen Wandels möglich gemacht.
Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника. Und schließlich versuchen verschiedene Klans in der Umgebung des Präsidenten seit langem, Werbung für ihre eigenen Kandidaten für die Nachfolge zu machen.
Это означало бы отказ от искушения насильственной смены власти, которая расстроила американскую дипломатию во время первого президентского срока Буша. Dies würde eine Abkehr von jenen Versuchungen eines Regimewechsels durch Zwangsmaßnahmen bedeuten, die die amerikanische Diplomatie während der ersten Amtszeit Bushs so behindert haben.
Кроме того, после выборов 2010 года в середине его президентского срока, враждебная и контролируемая республиканцами Палата представителей блокировала его инициативы. Überdies blockiert ein von den Republikanern kontrolliertes und ihm feindlich gesinntes Repräsentantenhaus seit den Midterm-Wahlen 2010 seine Initiativen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !