Exemples d'utilisation de "президент" en russe
Алиса - президент Public Radio International.
Alisa ist die Vorsitzende des Public Radio International.
Президент Всемирного Банка был один третьеклассник.
Der Weltbankpräsident war damals ein Drittklässler.
Президент NCUA Дебби Матц приветствовала оперативную реакцию обоих банков.
Die NCUA-Vorsitzende Debbie Matz begrüßte das Entgegenkommen der beiden Geldhäuser.
Палестинский президент Ясир Арафат - законно избранный лидер палестинского народа.
Palästinenserpräsident Jassir Arafat ist der rechtmäßig gewählte Führungskopf des palästinensischen Volkes.
"Это один из ключевых моментов, которым должен заниматься новый президент".
"Das ist eines der entscheidenden Dinge, denen sich der neue Vorsitzende widmen sollte".
"Как президент, я бы хотел сфокусироваться на футболе в целом".
"Als Vorsitzender möchte ich mich dem Fußball als Ganzem widmen."
Безусловно, серьезные проблемы, которые перечислил федеральный президент при роспуске Бундестага, являются реальными.
Gewiss sind die großen Probleme real, die der Bundespräsident aufzählte, als er den Bundestag auflöste.
Он президент Международного общества спасения конечностей, и я не слышал худшего эвфемизма.
Er ist President der Internationalen Vereinigung für Gliederrettung, was der am wenigsten euphemistische Name ist, den ich je gehört habe.
Создается впечатление, что Президент продолжает борьбу с коммунистами, которую он уже выиграл.
Es sieht tatsächlich so aus als wäre er entschlossen, Kämpfe gegen die Kommunisten zu führen, die schon gewonnen sind.
Прошло пять лет, г-н президент, и я с вами совершенно согласен.
Es sind fünf Jahre später, Mr. President, und ich könnte Ihnen nicht stärker zustimmen.
Он сделал для университета больше, чем любой президент, или кто-либо еще.
Er hat mehr für die Universität getan als alle Rektoren oder irgendjemand anderes.
Президент Coparmex подчеркнул важность определения будущего направления, чтобы лучше направлять усилия правительства.
Der Vorsitzende von Coparmex betonte, wie wichtig es sei, eine Zukunftsperspektive zu entwickeln, die die Anstrengungen der Regierung in bessere Bahnen lenkt.
Президент Foodwatch Тило Боде обрадовался новостям, подчеркнув свое критическое отношение к финансовому сектору.
Foodwatch-Chef Thilo Bode begrüßte die Nachricht, bekräftigte aber zugleich seine Kritik an der Finanzbranche:
Альваро Урибе, президент Колумбии, был рад только тому, чтобы американский глава государства посетил Боготу;
Alvaro Uribe aus Kolumbien war damit zufrieden, überhaupt ein US-amerikanisches Staatsoberhaupt in Bogotá zu Besuch zu haben;
Президент Coca-Cola уже дал согласие провести серьёзное испытание сотни единиц в развивающихся странах.
Der Vorsitzende von Coca-Cola hat gerade eingewilligt, ein großes Test-Projekt mit hundert Einheiten in Entwicklungsländern zu starten.
Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв.
Anschließend kam es zu regierungsinspirierten Repressalien und Strafandrohungen gegen Abberufungsbefürworter.
Президент Германии на тот момент только что утвердил радикальное и агрессивное правительство Адольфа Гитлера.
Der deutsche Reichspräsident hatte gerade die radikale, aggressive Regierung Adolf Hitlers ernannt.
Свою роль в том, чтобы усадить Израиль за стол переговоров, должен сыграть и президент Обама.
Auch Obama muss seinen Teil dazu beitragen, Israel zu Verhandlungen zu bewegen.
Под удар попали президент Эстонии, парламент, министерства, политические партии, новостные организации, банки и телекоммуникационные компании.
Präsidentschaft, Parlament, Ministerien, politische Parteien, Nachrichtenorganisationen, Banken und Kommunikationsunternehmen des Landes - alle waren betroffen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité