Exemples d'utilisation de "препятствиями" en russe

<>
Traductions: tous226 hindernis172 hürde41 autres traductions13
Путь к глобальному ядерному разоружению будет долгим и связанным с препятствиями. Doch der Weg hin zu nuklearen Abrüstung ist lang und holprig.
Современные технологии означают, что болезнетворные микроорганизмы перемещаются с меньшими препятствиями, чем раньше. Durch moderne Technologie breiten sich Krankheitserreger leichter aus als in früheren Zeiten.
Конечно, две эти кампании сталкивались с различными препятствиями и получали поддержку из разных источников. Natürlich sahen sich beide Kampagnen unterschiedlichen Problemen gegenüber und hatten eine unterschiedliche Basis der Unterstützung.
С этими препятствиями, несомненно, столкнётся и сам Обама на назначенной встрече с лидерами региона. Diese werden zweifellos auch ein Thema bei den bevorstehenden Treffen zwischen Obama und politischen Führern der Region sein.
При умелом подходе подобные группы могут стать, скорее, связующими элементами глобального согласия, нежели его препятствиями. Bei umsichtiger Vorgehensweise könnte es diesen Gruppen gelingen, nicht als Störenfriede, sondern eher als Bausteine eines globalen Konsenses wahrgenommen zu werden.
Позвольте мне отвлечься перед определением проблем, сложностей, поведенческих трудностей, которые являются препятствиями на пути к сбережению. Lassen Sie mich kurz das Thema wechseln, während wir versuchen, die Probleme, diese Behinderungen, die Verhaltens-Behinderungen, die die Leute am Sparen hindern, zu identifizieren.
Фактически 234 статьи удалось протащить в ночной 15-часовой скачке с препятствиями на исламистски настроенном конституционном собрании из 100 участников, и это частично вызывает опасения. Tatsächlich sind die 234 Artikel, die von der islamistisch dominierten 100-köpfigen Verfassungsgebenden Versammlung da in einem nächtlichen, 15-stündigen Parforceritt durchgepeitscht wurden, teilweise Besorgnis erregend.
В течение полувека продолжался процесс европейской интеграции (иногда сталкиваясь с серьезными препятствиями, иногда делая гигантские шаги вперед), объединивший отдельные рынки путем создания очень тесных торговых отношений. Ein halbes Jahrhundert lang schritt der Prozess der europäischen Integration voran - manchmal mit Rückschlägen, manchmal mit riesigen Schritten nach vorn - und verband zuvor getrennte Märkte durch die Schaffung sehr enger Handelsbeziehungen.
И Панетта сказал, что некоторые из самых больших оборонных проектов могут столкнуться с препятствиями, включая те, которые уже прошли тесты, и некоторые только на ранних стадиях планирования. Und Panetta sagte, dass einige der größten Verteidigungsprojekte der Streichung zum Opfer fallen könnten, einschließlich derer, die bereits getestet wurden und sich bereits in der frühen Planungsphase befinden.
И китайская экономика сталкивается с серьезными препятствиями для устойчивого быстрого роста вследствие неэффективных государственных предприятий, растущего неравенства, массовой внутренней миграции, недостаточной социальной защиты, коррупции и неадекватных институтов; In den frühen Stadien des wirtschaftlichen Aufschwungs profitieren Schwellenländer mehr von importierten Technologien, aber ihre Wachstumsraten verlangsamen sich generell, wenn ein höherer Entwicklungsgrad erreicht wird.
Европа целиком использует потенциал этих преимуществ, однако ей приходится в то же время бороться с такими препятствиями, как естественные международные слияния и банкротство или замена крупных государственных компаний более успешными конкурентами из других стран. Europa ist noch dabei, das volle Potenzial dieser Vorteile umzusetzen, hat jedoch mit natürlichen grenzüberschreitenden Fusionen und dem Konkurs bzw. der Ablösung prominenter nationaler Unternehmen durch bessere Wettbewerber aus anderen Ländern zu kämpfen.
Научился ли, наконец, МВФ из-за кризиса еврозоны тому, что излишки государственного и частного долга являются значительными препятствиями на пути экономического роста, и тому, что он должен придавать гораздо больше значения списанию долгов и реструктуризации, чем в прошлом? Hat die Krise in der Eurozone den IWF endlich zu der Erkenntnis gebracht, dass öffentliche und private Schuldenüberhänge wichtige Wachstumshemmnisse sind und dass er viel mehr Gewicht auf Schuldenerlasse und Restrukturierungen legen sollte, als er das in der Vergangenheit getan hat?
Кальдерон отказался трогать эти властные структуры, несмотря на то, что все, от Всемирного банка, левостороннего подстрекателя и бывшего кандидата в президенты Андреса-Мануэля Лопеса Обрадора, сходились во мнении, что они являются основными препятствиями на пути прогресса в Мексике. Calderón hat sich geweigert, diese Machtstrukturen anzugreifen, obwohl sich alle - von der Weltbank bis zum linken Demagogen und ehemaligen Präsidentschaftskandidaten Andrés Manuel López Obrador - einig sind, dass diese Strukturen das Haupthindernis für den Fortschritt Mexikos darstellen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !