Exemples d'utilisation de "преследованиях" en russe
крайние левые - не очень сильные в эти дни, однако обладающие важной политической традицией - хотят большего и более быстрого прогресса в этих преследованиях, в то время как непокорные правые настаивают на том, чтобы относиться к Пиночету (который умер в 2006 году) как национальному герою.
Die äußerste Linke - nicht sehr stark dieser Tage, aber mit einer bedeutsamen politischen Tradition ausgestattet - möchte mehr und raschere Fortschritte bei diesen Verfolgungen sehen, während eine halsstarrige Rechte darauf besteht, den im Jahr 2006 verstorbenen Pinochet als Nationalhelden zu behandeln.
На самом деле, если вы заглянете в словарь, многие словари поясняют погоню как "враждебное преследование".
Wenn man es im Wörterbuch nachschlägt, wird "jagen" tatsächlich häufig als "einen Feind verfolgen" definiert.
Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей.
Daran ist nicht nur die kurzsichtige Verfolgung der wirtschaftlichen Interessen von Insidern schuld.
И когда ливийский лидер, полковник Муаммар Кадафи, разочарованный в проповедуемом им панарабизме, стал сторонником панафриканизма, его народ продолжал настаивать на преследовании черных иммигрантов.
Und als der libysche Staatschef Oberst Muammar Gaddafi begann, sich für Panafrikanismus stark zu machen, nachdem er dem einst von ihm propagierten Panarabismus enttäuscht den Rücken gekehrt hatte, hielten die Krawalle in der Bevölkerung an, die forderte, schwarze Immigranten aus dem Land jagen.
В большинстве случаев этнические чистки означали преследования и убийства.
"Ethnische Säuberung" bedeutet in den meisten Fällen Verfolgung und Tötung.
Так что, для большинства изнасилованных шведских женщин приюты переполнены, горячие линии не действуют, а полиция намерено смотри в другую сторону, если только она не занята преследованием всемирно известного подозреваемого.
Für die meisten vergewaltigten schwedischen Frauen sind also die Frauenhäuser voll, die Notrufnummern außer Betrieb, und die Polizei sieht selektiv weg - wenn sie nicht gerade damit beschäftigt ist, einen weltweit bekannten Verdächtigen zu jagen.
Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов.
Zu sehen bekommen sie allerdings Engstirnigkeit und die Verfolgung von Eigeninteressen.
Как выразился Гейтс в своем обращении в Военной академии Уэст-Пойнта, американская армия больше не будет "викторианскими занимающимися государственным строительством полицейскими силами, предназначенными для преследования повстанцев, строительства школ и распития чая".
Wie Gates es in seiner Rede in West Point formulierte, sollte die US-Armee keine "staatenbildende viktorianische Polizeitruppe sein, die dazu da ist, Guerillas zu jagen, Schulen zu bauen und Tee zu schlürfen."
Помимо нынешнего преследования Памука, имеется много других фактов неприемлемых действий.
Neben der aktuellen Verfolgung Pamuks gibt es reichlich Beispiele für unannehmbares Verhalten.
Преследование таких макроэкономических целей было одной из основных причин экономических проблем Аргентины.
Die Verfolgung dieser makroökonomischen Ziele war einer der Hauptgründe für Argentiniens wirtschaftliche Probleme.
и преследование любого и всех жителей Ирака, подозреваемых в инакомыслии или неверности.
Verfolgung aller Iraker, die im Verdacht stehen, nicht systemtreu und illoyal zu sein.
и, в конечном итоге, после восстановления власти закона, серьезном преследовании главарей побежденного режима.
die - schwierige, aber nicht unerreichbare - Weigerung von Soldaten und Polizisten auf unbewaffnete Zivilisten zu schießen und schließlich die nachdrückliche strafrechtliche Verfolgung der bezwungenen Regimeführer nach vollständiger Wiederherstellung der rechtsstaatlichen Verhältnisse.
Более того преследования политических диссидентов сегодня не распространяются на товарищей или единомышленников обвиняемых.
Auch reicht die Verfolgung politischer Abweichler heute kaum über die Angeklagten auf die mit ihnen verbundenen Personen hinaus.
тридцать лет назад 30% сообщений об изнасиловании в США и Великобритании заканчивались уголовным преследованием;
Vor dreißig Jahren führten 30 Prozent der angezeigten Vergewaltigungen in den USA und Großbritannien zu strafrechtlichen Verfolgungen.
негативная реакция делового сообщества на преследования Ходорковского правоохранительными органами была сильной и практически единодушной.
Die negativen Reaktionen der Geschäftswelt auf Chodorkowskis Verfolgung durch die Gesetzesvollstrecker waren stark ausgeprägt und beinahe einhellig.
Но также можно пожелать, чтобы при этом ее не начали подозревать в преследовании гегемонистких целей.
Aber das Land wäre gut beraten, sich nicht dem Verdacht der Verfolgung hegemonialer Ziele auszusetzen.
Теперь даже бывший президент Жак Ширак понял, что он не обладает иммунитетом от судебного преследования.
Und sogar Ex-Präsident Jacques Chirac musste zur Kenntnis nehmen, dass er gegen eine strafrechtliche Verfolgung nicht immun ist.
Таким образом, они просто усиливают опасения молодых мусульман, что их выделяют из толпы, чтобы подвергнуть преследованиям.
Daher erwecken sie unter jungen Muslimen lediglich Ängste, dass sie zur Verfolgung ausgesondert würden.
С начала своих мучений в Болгарии он боролся против системы, противостоя правительственным подразделениям, ответственным за его преследование.
Seit dem Beginn seiner Probleme in Bulgarien hat er gegen das System gekämpft, indem er den Teilen der Regierung, die für seine Verfolgung verantwortlich sind, mutig entgegentritt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité