Exemples d'utilisation de "преследует" en russe avec la traduction "verfolgen"
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский.
Auf dem Campus gibt es Unruhen, und die Polizei verfolgt mich, OK?
Или что-то из детства возвращается и преследует вас.
Manchmal kommt die Kindheit zurück und verfolgt dich.
Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели:
Ahmadinedschad verfolgt mit seiner antizionistischen Besessenheit zwei Ziele:
Международный уголовный суд преследует глав государств за совершённые военные злодеяния.
Der Internationale Strafgerichtshof verfolgt Staatsoberhäupter für Kriegsverbrechen.
Напротив, участие широких слоев общества воспринимается как помеха целям, которые преследует бюрократия:
Im Gegenteil, öffentliche Partizipation wird als Hindernis für die Ziele angesehen, die die Bürokratie verfolgt:
В настоящее время Совет финансовой стабильности, членами которого являются страны "Большой Двадцатки", в основном, преследует инициативы в этой области.
Aktuell verfolgt hauptsächlich das Forum für Finanzstabilität, das sich aus den G-20-Ländern zusammensetzt, Initiativen in diesem Bereich.
Партия Демократов смогла бы решить данную проблему, приняв предложение Роберта Райта и других о том, что она преследует идеи "прогрессивного реализма".
Die Demokratische Partei könnte dieses Problem lösen, indem sie den von Robert Wright und anderen unterbreiteten Vorschlag annimmt und eine Politik des "progressiven Realismus" verfolgt.
Но вместо того, чтобы способствовать сохранению энергии, Буш преследует политику "сначала опустошим Америку", делая Америку более зависимой от импортной нефти в будущем.
Doch anstatt den Umweltschutz zu fördern, hat Bush eine Politik verfolgt, die Amerika zuerst auslaugt und es in der Zukunft noch abhängiger von ausländischem Öl macht.
Марио Монти - комиссар по вопросам конкуренции, добившийся значительных успехов - был итальянцем по происхождению, но никто не мог обвинить его в том, что он преследует интересы Италии.
Mario Monti, der erfolgreiche Wettbewerbskommissar, ist Italiener, aber niemand beschuldigte ihn jemals eine "italienische Agenda" zu verfolgen.
Моя самая глубочайшая надежда заключается в том, что жители Ирака и других государств, которых часто преследует прошлое, смогут найти способ жить в мире с душевным спокойствием.
Ich hoffe zutiefst, dass die Iraker und andere von ihrer Vergangenheit verfolgte Völker einen Weg finden, um in Frieden und mit sich selbst im Reinen leben zu können.
Польша, судя по ее позиции в отношении конституции ЕС, преследует свои особые интересы в объединенной Европе, которые, возможно, будет сложно согласовать с интересами малых государств Центральной Европы.
Polen verfolgt - wie seine Haltung in der Frage der europäischen Verfassung gezeigt hat - seine eigenen spezifischen Interessen innerhalb des vereinten Europas, die mit denen der kleineren mitteleuropäischen Staaten möglicherweise schwer in Einklang zu bringen sind.
Только то, что правительство Мубарака преследует исламских террористов и выступает союзником в войне против фундаменталистского экстремизма, не является основанием для того, чтобы давать ему карт-бланш на подавление любой попытки сделать египетское общество более открытым.
Nur weil Mubaraks Regierung islamische Terroristen verfolgt und ein Verbündeter im Krieg gegen den fundamentalistischen Extremismus ist, muss man ihm nicht gleich einen Persilschein zur Unterdrückung einer Öffnung der ägyptischen Gesellschaft ausstellen.
ФРС либо преследует первую цель, сохраняя процентные ставки на низком уровне в течение длительного времени и нормализуя их очень медленно, в этом случае со временем образуется огромный кредитный "пузырь" и "пузырь" активов, либо сосредоточится на предотвращении финансовой нестабильности и увеличивает ставку рефинансирования намного быстрее, чем будет гарантировано медленным экономическим ростом и высоким уровнем безработицы, останавливая, таким образом, уже запаздывающее восстановление.
Entweder die Fed verfolgt das Ziel der Wirtschaftsstabilität, indem sie die Zinssätze länger niedrig hält und sehr langsam normalisiert, und dann baut sich im Laufe der Zeit eine riesige Kredit- und Vermögensblase auf, oder sie konzentriert sich auf die Vermeidung finanzieller Instabilität und erhöht die Leitzinsen viel schneller, als schwaches Wirtschaftswachstum und hohe Arbeitslosigkeit dies ansonsten rechtfertigen würden, und bremst so die schon jetzt lustlose Erholung aus.
Какие определенные цели должен преследовать ДИТ?
Welche spezifischen Ziele sollte der oder die OIB verfolgen?
В данном случае, в Великобритании преследований нет.
Diesen Fall verfolgen sie in Großbritannien nicht.
Продолжит ли новый президент Сусило преследовать журналистов?
Wird auch der neu gewählte Präsident Susilo weiterhin Journalisten verfolgen?
Должны ли мы преследовать их в судебном порядке?
Sollten wir die Beteiligten deshalb strafrechtlich verfolgen?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité