Exemples d'utilisation de "преступников" en russe

<>
высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства. Die Todesstrafe hält viele Kriminelle vom Morden ab.
Так что не удивительно, что у нас много преступников. Es ist eigentlich kein Wunder, dass wir Kriminelle haben.
Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом. Kriegsverbrecherprozesse waren einst eine ernste Angelegenheit.
Такие законы эффективно делают преступников из миллионов жертв болезни, особенно женщин. Diese Gesetze machen effektiv Millionen von unschuldigen Opfern der Krankheit zu Kriminellen, insbesondere die weiblichen Opfer.
Я получила назначение в тюрьму, которая была одним огромным скопищем преступников. Das war ein Gefängniseinsatz in einem, das eine große Menge an Kriminellen hatte.
Некоторые подали в суд на предполагаемых преступников, часто на своих пожилых родителей. Manche gingen gegen die vermutlichen Tatverdächtigen, in vielen Fällen ihre alten Eltern, vor Gericht.
Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления. Die Ordnung muss umgehend wiederhergestellt werden, ohne jegliche Duldung von Plünderungen und anderen Straftaten.
В результате афганское государство рискует быть захваченным страшной коалицией экстремистов, преступников и оппортунистов. Infolgedessen läuft der afghanische Staat Gefahr, von einer unheilvollen Koalition von Extremisten, Kriminellen und Opportunisten übernommen zu werden.
Американцы ведут себя как дисфункциональная семья, скрывая сексуальных преступников в своих рядах посредством молчания. Indem sie Sexualverbrecher in ihrer Mitte durch Schweigen schützen, verhalten sich die Amerikaner wie eine gestörte Familie.
Если нам удастся улучшить общий уровень безопасности, то правительства смогут взяться за реальных преступников. sie zu lösen) - einen Weg, der keine Einigung aller Regierungen (oder gar Menschen) darüber, was tatsächlich ein Verbrechen darstellt, voraussetzt, und schon gar keine globale Polizeitruppe oder nicht durchsetzbaren globalen Verträge.
Ни один свод законов еще не давал столько дохода для преступников, террористов и коррумпированных чиновников. Kein anderes Gesetz bringt Kriminellen, Terroristen und korrupten Beamten so viel Ertrag ein.
Все это будет аномальным для нормального человека, однако это стандартный образ действий для сексуальных преступников. All das mag merkwürdig klingen, wenn Sie ein normaler Mensch sind, es ist jedoch die Standardvorgehensweise von Sexualverbrechern.
"В противном случае,"- предупредил Президент, "тех, кто плохо обращается с заключенными, будут судить как военных преступников." "Sollte dies nicht der Fall sein", so warnte der Präsident, "werden die Verantwortlichen als Kriegsverbrecher zur Rechenschaft gezogen."
Пусть это дело послужит предупреждением для преступников о том, что никто не находится вне досягаемости закона. Dieser Fall sollte Kriminellen eine Warnung sein und zeigt, dass sich keiner dem Arm des Gesetzes entziehen kann.
После этого снимки отпечатков отправляются в Asif, который является базой данных преступников, или вносятся в реестр. Danach werden die Abdrücke ans Asif geschickt, das ist die Verbrecherdatenbank, oder ans Personenstandamt.
Террористы могут купить вредоносные программы у преступников, а правительства могут найти удобным прятаться за ними обоими. Terroristen könnten von Kriminellen Malware kaufen, und Regierungen könnten es nützlich finden, sich hinter beiden zu verstecken.
Одним из их излюбленных приемов стало создание невообразимых препятствий даже минимальным попыткам призвать к ответу военных преступников. Einer ihrer Lieblingstricks war es, selbst den geringsten Versuch einen Kriegsverbrecher dingfest zu machen, mit großem Aufwand zu verhindern.
Нравится ему это или нет, президенту Костунике, вероятно, не удастся уклониться от выполнения своих обязательств по передаче преступников суду. Ob er will oder nicht, wird Präsident Kostunica kaum etwas anderes übrig bleiben, als seiner Verpflichtung nachzukommen und die Genannten für eine Verhandlung auszuliefern.
Я беспокоилась, что изъятие органов казнённых преступников настолько же спорно с точки зрения морали, как и сбор стволовых клеток человеческих зародышей. Ich war aufgewühlt dass die Gewinnung von Organen von hingerichteten Gefangenen moralisch mindestens genauso umstritten war wie die Sammlung von Stammzellen von menschlichen Embryonen.
За 13 лет МТБЮ с 1 200 сотрудниками потратил около 1,25 миллиарда долларов на доказательство вины всего лишь нескольких десятков военных преступников. In 13 Jahren gab das ICTY mit seinen 1.200 Mitarbeitern ungefähr 1,25 Mrd. Dollar aus, um lediglich ein paar Dutzend Kriegsverbrecher zu verurteilen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !