Exemples d'utilisation de "претендент на звание" en russe
И наоборот, лидеры левых сил, пришедшие к власти в результате популизма и национализма, с неясными идеологическими воззрениями - Чавес со своим военным прошлым, Кирхнер с перонистическими корнями, мэр города Мехико и наиболее вероятный претендент на президентский пост Лопес Обрадор с его корнями, уходящими в Институционно-революционную партию и к президенту Эчеверрия - оказались намного менее склонны поддержать современные направленные на модернизацию тенденции.
Auf der anderen Seite erwiesen sich linke Parteiführer mit einer populistischen, rein nationalistischen Vergangenheit und wenig ideologischem Unterfutter als weniger zugänglich für modernisierende Einflüsse.
Некоторые из них были гениальны, а некоторые, знаете, были обычными людьми, которые не претендуют на звание интеллектуала, но не в этом было дело.
Manche von ihnen waren brillant, manche von ihnen waren ganz normale Leute, die nie von sich behaupten würden, Intellektuelle zu sein, aber darum ging es nie.
С этой точки зрения, Европа может претендовать на звание "хорошего общества" в той же мере, что и США.
Aus dieser Perspektive betrachtet, hat Westeuropa mindestens das gleiche Recht wie die Vereinigten Staaten als "Good Society" zu gelten.
Как ни удивительно, смертоносная атака на Газу пришлась на то самое время, когда самые выдающиеся преденденты на звание ближневосточных миротворцев Америки опубликовали свои книги о том, как правильно следует осуществлять восстановление мира.
Zufällig erschienen zeitgleich mit den tödlichen Angriffen auf Gaza eine Reihe neuer Bücher von Amerikas renommiertesten Möchtegern-Nahost-Friedensstiftern, die sich mit der Frage beschäftigen, wie diese Aufgabe angemessen zu lösen sei.
(Мексиканский телефонный магнат Карлос Слим, например, является близким конкурентом Гейтса на звание самого богатого человека в мире.)
(Der mexikanische Telefonmagnat Carlos Slim beispielsweise ist ein ernstzunehmender Konkurrent von Gates um den Titel des weltweit reichsten Mannes.)
революция была выиграна благодаря крови, жертвам, героизму и ошибкам врагов, а также манипуляционной помощи Сталина, который претендовал на звание друга.
die Revolution hatte durch Blut, Opfer, Heldentum, die Fehler der Feinde und die manipulative Unterstützung Stalins, der sich als Freund ausgab, den Sieg davongetragen.
В Польше наши работы получали звание "Обложка года" три раза подряд.
In Polen, ernannte man unsere Seiten dreimal nacheinander "Titelseite des Jahres".
А теперь и JPL, и НАСА, и Боинг, когда нанимают специалиста-исследователя, даже если претендент с отличием окончил Гарвард или Калифорнийский технологический, но ни разу не починил машину, не смастерил хоть что-то своими руками, не играл руками - считают, что он не справится с исследовательской работой.
Also JPL, NASA und Boeing, bevor die einen Forschungs- und Entwicklungsproblemlöser einstellen - selbst wenn sie summa cum laude von Harvard oder CalTech haben - wenn sie noch nie Autos repariert oder früh Handarbeit gemacht haben, mit ihren Händen gespielt haben, dann werden sie auch keine Probleme lösen können.
Через год после смены дизайна газеты в Польше они присвоили ей звание "Газета с лучшим в мире дизайном".
Knapp ein Jahr nach der Neugestaltung dieser Zeitung in Polen, bezeichnen sie es als die am besten gestaltete Zeitung der Welt.
Америка стала "сверхдержавой по умолчанию", поскольку Китай, наиболее вероятный претендент, по собственному признанию еще находится далеко от экономического или военного паритета с США.
Amerika ist zur "Standardmacht" geworden, weil China, der wahrscheinlichste Herausforderer, nach eigenem Eingeständnis weit davon entfernt ist, mit den USA wirtschaftlich oder militärisch gleichzuziehen.
К тому времени, когда я туда попал, библиотека колледжа была названа его именем, и чуть позже моего приезда в 1993 г. факультет решил присвоить мистеру Теслеру звание профессора Колледжа.
Als ich dort ankam war die Collegebücherei nach ihm benannt worden und nachdem ich 1993 angekommen war beschloss die Fakultät sich selbst zu ehren, indem sie ihn zum Professor des Colleges ernannte.
Она отнюдь не слабый претендент, быстро набирает опыт и имеют сильную команду.
Sie ist alles andere als eine schwache Bewerberin, und sie lernt schnell und verfügt über ein starkes Wahlkampfteam.
Он вдруг оказался ответственным за стратегию банка, который еще раз доказал, что давно заслужил звание "крупнейшего банковского скандала в Европе".
Mit einem Schlag übernimmt er dann die Verantwortung für die Strategie einer Bank, die soeben einmal wieder bewiesen hat, dass sie längst den Titel "größte Skandalbank Europas" verdient.
Однако все это время к мировой экономике незаметно подкрадывался мало кем замеченный, однако вероятный претендент:
Doch ein kaum bemerkter Anwärter, mit jedoch guten Aussichten, hat sich an die Weltwirtschaft herangeschlichen:
Как правило, 79 очков предполагает звание чемпиона.
Normalerweise sollte man mit 79 Punkten Meister sein.
Однако на следующих всеобщих выборах, которые должны состояться до мая 2009 г., может появиться приемлемый претендент от далитов на должность премьер-министра - Кумари Майавати, женщина - старший министр крупнейшего индийского штата Уттар-Прадеш.
Die nächsten landesweiten Wahlen freilich, die spätestens bis Mai 2009 durchgeführt werden müssen, könnten einen plausiblen Dalitkandidaten für das Amt des Ministerpräsidenten hervorbringen - Kumari Mayawati, die Chefministerin des größten indischen Bundesstaates Uttar Pradesh.
Мекки - жесткий сторонник судебной независимости, и ему было присвоено звание "представитель революции" в правительстве Квандилы.
Mekki ist ein starker Befürworter einer unabhängigen Justiz und wird in Kandils Regierung als "der Vertreter der Revolution" bezeichnet.
США и Китай соперничают друг с другом за звание самого крупного в мире загрязнителя окружающей среды.
Die USA und China liefern sich ein Rennen um den Titel des weltgrößten Umweltverschmutzers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité