Exemples d'utilisation de "преувеличиваю" en russe avec la traduction "übertreiben"
Traductions:
tous46
übertreiben41
hoch spielen2
sich hoch spielen1
sich übertreiben1
autres traductions1
Если вы думаете, что я преувеличиваю, вот начало введения в антропологию.
Falls Sie denken ich übertreibe, hier ist der Anfang der ABCs der Anthropologie.
Я радуюсь про себя, потому что ее одеть гораздо проще, чем, скажем, Бритни Спирс, Кристину Агилеру, которая недавно поправилась на тонну (пожалуйста, имейте в виду, что я преувеличиваю), или совсем молодую Селену Гомес.
Im Innern juble ich, denn das ist für mich persönlich viel besser, als zum Beispiel Britney Spears oder Christina Aguilera anzuziehen, die in der letzten Zeit wohl an die hundert Kilo zugenommen hat (na gut, das ist ein bisschen übertrieben), oder auch die junge Selena Gomez.
Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными.
Tatsächlich waren die öffentlich vorgelegten Belege dünn und übertrieben.
Обещания быстрого использования в медицине возможно преувеличены.
Die Versprechungen einer schnellen Nutzung durch die Medizinmögen etwas übertrieben gewesen sein.
Однако проблема реальна, хотя ее размеры преувеличены.
Das Problem ist real, auch wenn es übertrieben wird.
Я говорил тебе миллион раз, не преувеличивай.
Ich habe dir schon millionenmal gesagt, dass du nicht so übertreiben sollst!
Но не стоит преувеличивать величину экономических затрат:
Aber das Ausmaß der ökonomischen Kosten sollte nicht übertrieben werden:
Возможно, но теория о сговоре, похоже, немного преувеличена.
Vielleicht - aber die Buhmanntheorie erscheint etwas übertrieben.
С другой стороны, не следует преувеличивать могущество Китая.
Andererseits sollte man Chinas Macht nicht übertreiben.
"Мудрецы", предсказывающие бум или крах, преувеличивают больше других.
Am zuverlässigsten übertreiben dabei die übertrieben Zukunftsgläubigen und die Unheilspropheten.
Опасения о скором начале враждебных крупномасштабных действий явно преувеличены.
Befürchtungen größerer, unmittelbar bevorstehender Feindseligkeiten sind eindeutig übertrieben.
Во-первых, потому что польза от Плана Маршала была преувеличена.
Erstens, weil die Erfolge des Marshall-Plans übertrieben wurden.
Как и в случае с Китаем, данные опасения слишком преувеличены.
Wie bei China sind diese Bedenken übertrieben.
Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена.
Doch die Panik, dass die EWU sich auflösen könnte, ist übertrieben.
Однако их часто преувеличивают сверх меры, и с ними определённо можно справиться.
Vielfach werden sie jedoch übertrieben und unüberwindlich sind sie gewiss nicht.
В некоторых случаях сообщения о нарушениях прав человека в Соединенных Штатах являются преувеличенными.
In einigen Fällen sind die Berichte über Menschenrechtsverstöße in den USA übertrieben.
Ему сказали, что его шанс на выживание приблизительно 40%, что вероятно было преувеличено.
Man gab ihm eine Überlebenschance von ca. 40%, was wahrscheinlich noch übertrieben war.
Настало время для Запада принять волю арабского народа и прекратить преувеличивать последствия перемен.
Für den Westen ist es höchste Zeit, den Willen der arabischen Menschen zu akzeptieren und die Nachwirkungen des Wandels nicht mehr in übertriebener Form darzustellen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité